Taming of the Shrew, de William Shakespeare


CHARACTERS: 
 

Main

CHRISTOPHER SLY - Drunken Tinker

BAPTISTA MINOLA - Father of Katherina and Bianca

VINCENTIO - Father of Lucentio

KATHERINA (Kate) - The "shrew" of the title

PETRUCHIO - Suitor and later husband of Katherina

BIANCA - Sister of Katherina; the ingenue

LUCENTIO - Suitor of Bianca (later disguised as the teacher Cambio)

GREMIO - Elderly Suitor of Bianca

HORTENSIO - Suitor of Bianca (later disguised as the teacher Litio)

A PEDANT (later impersonates Vincentio)

TRANIO - Servant of Lucentio (later impersonates Lucentio)

BIONDELLO - Servant of Lucentio

GRUMIO - Servant of Petruchio  
 

Supporting

A Haberdasher

Bartholomew - A Page (later pretends to be Sly's wife)

A Lord

Curtis - Servant of Petruchio

Nathaniel - Servant of Petruchio

Joseph - Servant of Petruchio

Peter - Servant of Petruchio

A Tailor

A Widow - eventually marries Hortensio

Hostess of an alehouse

Huntsman of the Lord

Players

Servingmen

Messenger 
 
 

INDUCTION 
 

Scene I.   Before an alehouse on a heath. 
 

Enter Hostess and SLY  
 

SLY:

I'll pheeze you, in faith. 

Hostess:

A pair of stocks, you rogue! 

SLY:

Ye are a baggage: the Slys are no rogues; look in

the chronicles; we came in with Richard Conqueror.

Therefore paucas pallabris; let the world slide: sessa! 

Hostess:

You will not pay for the glasses you have burst? 

SLY:

No, not a denier. Go by, Jeronimy: go to thy cold

bed, and warm thee. 

Hostess:

I know my remedy; I must go fetch the

third borough. 
 

Exit 
 

SLY:

Third, or fourth, or fifth borough, I'll answer him

by law: I'll not budge an inch, boy: let him come,

and kindly. 
 

Falls asleep 

Horns winded. Enter a Lord from hunting, with his train 
 

Lord:

Huntsman, I charge thee, tender well my hounds:

Brach Merriman, the poor cur is emboss'd;

And couple Clowder with the deep mouth'd brach.

Saw'st thou not, boy, how Silver made it good

At the hedge-corner, in the coldest fault?

I would not lose the dog for twenty pound. 

First Huntsman:

Why, Belman is as good as he, my lord;

He cried upon it at the merest loss

And twice to-day pick'd out the dullest scent:

Trust me, I take him for the better dog. 

Lord:

Thou art a fool: if Echo were as fleet,

I would esteem him worth a dozen such.

But sup them well and look unto them all:

To-morrow I intend to hunt again. 

First Huntsman:

I will, my lord. 

Lord:

What's here? one dead, or drunk? See, doth he breathe? 

Second Huntsman:

He breathes, my lord. Were he not warm'd with ale,

This were a bed but cold to sleep so soundly. 

Lord:

O monstrous beast! how like a swine he lies!

Grim death, how foul and loathsome is thine image!

Sirs, I will practise on this drunken man.

What think you, if he were convey'd to bed,

Wrapp'd in sweet clothes, rings put upon his fingers,

A most delicious banquet by his bed,

And brave attendants near him when he wakes,

Would not the beggar then forget himself? 

First Huntsman:

Believe me, lord, I think he cannot choose. 

Second Huntsman:

It would seem strange unto him when he waked. 

Lord:

Even as a flattering dream or worthless fancy.

Then take him up and manage well the jest:

Carry him gently to my fairest chamber

And hang it round with all my wanton pictures:

Balm his foul head in warm distilled waters

And burn sweet wood to make the lodging sweet:

Procure me music ready when he wakes,

To make a dulcet and a heavenly sound;

And if he chance to speak, be ready straight

And with a low submissive reverence

Say 'What is it your honour will command?'

Let one attend him with a silver basin

Full of rose-water and bestrew'd with flowers,

Another bear the ewer, the third a diaper,

And say 'Will't please your lordship cool your hands?'

Some one be ready with a costly suit

And ask him what apparel he will wear;

Another tell him of his hounds and horse,

And that his lady mourns at his disease:

Persuade him that he hath been lunatic;

And when he says he is, say that he dreams,

For he is nothing but a mighty lord.

This do and do it kindly, gentle sirs:

It will be pastime passing excellent,

If it be husbanded with modesty. 

First Huntsman:

My lord, I warrant you we will play our part,

As he shall think by our true diligence

He is no less than what we say he is. 

Lord:

Take him up gently and to bed with him;

And each one to his office when he wakes. 
 

Some bear out SLY. A trumpet sounds 
 

Sirrah, go see what trumpet 'tis that sounds: 
 

Exit Servingman 
 

Belike, some noble gentleman that means,

Travelling some journey, to repose him here. 
 

Re-enter Servingman 
 

How now! who is it? 

Servant:

An't please your honour, players

That offer service to your lordship. 

Lord:

Bid them come near. 
 

Enter Players 
 

Now, fellows, you are welcome. 

Players:

We thank your honour. 

Lord:

Do you intend to stay with me tonight? 

A Player:

So please your lordship to accept our duty. 

Lord:

With all my heart. This fellow I remember,

Since once he play'd a farmer's eldest son:

'Twas where you woo'd the gentlewoman so well:

I have forgot your name; but, sure, that part

Was aptly fitted and naturally perform'd. 

A Player:

I think 'twas Soto that your honour means. 

Lord:

'Tis very true: thou didst it excellent.

Well, you are come to me in a happy time;

The rather for I have some sport in hand

Wherein your cunning can assist me much.

There is a lord will hear you play to-night:

But I am doubtful of your modesties;

Lest over-eyeing of his odd behavior,

For yet his honour never heard a play

You break into some merry passion

And so offend him; for I tell you, sirs,

If you should smile he grows impatient. 

A Player:

Fear not, my lord: we can contain ourselves,

Were he the veriest antic in the world. 

Lord:

Go, sirrah, take them to the buttery,

And give them friendly welcome every one:

Let them want nothing that my house affords. 
 

Exit one with the Players 
 

Sirrah, go you to Barthol'mew my page,

And see him dress'd in all suits like a lady:

That done, conduct him to the drunkard's chamber;

And call him 'madam,' do him obeisance.

Tell him from me, as he will win my love,

He bear himself with honourable action,

Such as he hath observed in noble ladies

Unto their lords, by them accomplished:

Such duty to the drunkard let him do

With soft low tongue and lowly courtesy,

And say 'What is't your honour will command,

Wherein your lady and your humble wife

May show her duty and make known her love?'

And then with kind embracements, tempting kisses,

And with declining head into his bosom,

Bid him shed tears, as being overjoy'd

To see her noble lord restored to health,

Who for this seven years hath esteem'd him

No better than a poor and loathsome beggar:

And if the boy have not a woman's gift

To rain a shower of commanded tears,

An onion will do well for such a shift,

Which in a napkin being close convey'd

Shall in despite enforce a watery eye.

See this dispatch'd with all the haste thou canst:

Anon I'll give thee more instructions. 
 

Exit a Servingman 
 

I know the boy will well usurp the grace,

Voice, gait and action of a gentlewoman:

I long to hear him call the drunkard husband,

And how my men will stay themselves from laughter

When they do homage to this simple peasant.

I'll in to counsel them; haply my presence

May well abate the over-merry spleen

Which otherwise would grow into extremes. 

Exeunt 
 

Scene II.   A bedchamber in the Lord's house. 
 

Enter aloft SLY, with Attendants; some with apparel, others with basin and ewer and appurtenances; and Lord  
 

SLY:

For God's sake, a pot of small ale. 

First Servant:

Will't please your lordship drink a cup of sack? 

Second Servant:

Will't please your honour taste of these conserves? 

Third Servant:

What raiment will your honour wear to-day? 

SLY:

I am Christophero Sly; call not me 'honour' nor

'lordship:' I ne'er drank sack in my life; and if

you give me any conserves, give me conserves of

beef: ne'er ask me what raiment I'll wear; for I

have no more doublets than backs, no more stockings

than legs, nor no more shoes than feet; nay,

sometimes more feet than shoes, or such shoes as my

toes look through the over-leather. 

Lord:

Heaven cease this idle humour in your honour!

O, that a mighty man of such descent,

Of such possessions and so high esteem,

Should be infused with so foul a spirit! 

SLY:

What, would you make me mad? Am not I Christopher

Sly, old Sly's son of Burtonheath, by birth a

pedlar, by education a cardmaker, by transmutation a

bear-herd, and now by present profession a tinker?

Ask Marian Hacket, the fat ale-wife of Wincot, if

she know me not: if she say I am not fourteen pence

on the score for sheer ale, score me up for the

lyingest knave in Christendom. What! I am not

bestraught: here's  

Third Servant:

O, this it is that makes your lady mourn! 

Second Servant:

O, this is it that makes your servants droop! 

Lord:

Hence comes it that your kindred shuns your house,

As beaten hence by your strange lunacy.

O noble lord, bethink thee of thy birth,

Call home thy ancient thoughts from banishment

And banish hence these abject lowly dreams.

Look how thy servants do attend on thee,

Each in his office ready at thy beck.

Wilt thou have music? hark! Apollo plays, 
 

Music 
 

And twenty caged nightingales do sing:

Or wilt thou sleep? we'll have thee to a couch

Softer and sweeter than the lustful bed

On purpose trimm'd up for Semiramis.

Say thou wilt walk; we will bestrew the ground:

Or wilt thou ride? thy horses shall be trapp'd,

Their harness studded all with gold and pearl.

Dost thou love hawking? thou hast hawks will soar

Above the morning lark or wilt thou hunt?

Thy hounds shall make the welkin answer them

And fetch shrill echoes from the hollow earth. 

First Servant:

Say thou wilt course; thy greyhounds are as swift

As breathed stags, ay, fleeter than the roe. 

Second Servant:

Dost thou love pictures? we will fetch thee straight

Adonis painted by a running brook,

And Cytherea all in sedges hid,

Which seem to move and wanton with her breath,

Even as the waving sedges play with wind. 

Lord:

We'll show thee Io as she was a maid,

And how she was beguiled and surprised,

As lively painted as the deed was done. 

Third Servant:

Or Daphne roaming through a thorny wood,

Scratching her legs that one shall swear she bleeds,

And at that sight shall sad Apollo weep,

So workmanly the blood and tears are drawn. 

Lord:

Thou art a lord, and nothing but a lord:

Thou hast a lady far more beautiful

Than any woman in this waning age. 

First Servant:

And till the tears that she hath shed for thee

Like envious floods o'er-run her lovely face,

She was the fairest creature in the world;

And yet she is inferior to none. 

SLY:

Am I a lord? and have I such a lady?

Or do I dream? or have I dream'd till now?

I do not sleep: I see, I hear, I speak;

I smell sweet savours and I feel soft things:

Upon my life, I am a lord indeed

And not a tinker nor Christophero Sly.

Well, bring our lady hither to our sight;

And once again, a pot o' the smallest ale. 

Second Servant:

Will't please your mightiness to wash your hands?

O, how we joy to see your wit restored!

O, that once more you knew but what you are!

These fifteen years you have been in a dream;

Or when you waked, so waked as if you slept. 

SLY:

These fifteen years! by my fay, a goodly nap.

But did I never speak of all that time? 

First Servant:

O, yes, my lord, but very idle words:

For though you lay here in this goodly chamber,

Yet would you say ye were beaten out of door;

And rail upon the hostess of the house;

And say you would present her at the leet,

Because she brought stone jugs and no seal'd quarts:

Sometimes you would call out for Cicely Hacket. 

SLY:

Ay, the woman's maid of the house. 

Third Servant:

Why, sir, you know no house nor no such maid,

Nor no such men as you have reckon'd up,

As Stephen Sly and did John Naps of Greece

And Peter Turph and Henry Pimpernell

And twenty more such names and men as these

Which never were nor no man ever saw. 

SLY:

Now Lord be thanked for my good amends! 

ALL:

Amen. 

SLY:

I thank thee: thou shalt not lose by it. 
 

Enter the Page as a lady, with attendants 
 

Page:

How fares my noble lord? 

SLY:

Marry, I fare well for here is cheer enough.

Where is my wife? 

Page:

Here, noble lord: what is thy will with her? 

SLY:

Are you my wife and will not call me husband?

My men should call me 'lord:' I am your goodman. 

Page:

My husband and my lord, my lord and husband;

I am your wife in all obedience. 

SLY:

I know it well. What must I call her? 

Lord:

Madam. 

SLY:

Al'ce madam, or Joan madam? 

Lord:

'Madam,' and nothing else: so lords

call ladies. 

SLY:

Madam wife, they say that I have dream'd

And slept above some fifteen year or more. 

Page:

Ay, and the time seems thirty unto me,

Being all this time abandon'd from your bed. 

SLY:

'Tis much. Servants, leave me and her alone.

Madam, undress you and come now to bed. 

Page:

Thrice noble lord, let me entreat of you

To pardon me yet for a night or two,

Or, if not so, until the sun be set:

For your physicians have expressly charged,

In peril to incur your former malady,

That I should yet absent me from your bed:

I hope this reason stands for my excuse. 

SLY:

Ay, it stands so that I may hardly

tarry so long. But I would be loath to fall into

my dreams again: I will therefore tarry in

despite of the flesh and the blood. 
 

Enter a Messenger 
 

Messenger:

Your honour's players, heating your amendment,

Are come to play a pleasant comedy;

For so your doctors hold it very meet,

Seeing too much sadness hath congeal'd your blood,

And melancholy is the nurse of frenzy:

Therefore they thought it good you hear a play

And frame your mind to mirth and merriment,

Which bars a thousand harms and lengthens life. 

SLY:

Marry, I will, let them play it. Is not a

comondy a Christmas gambold or a tumbling-trick? 

Page:

No, my good lord; it is more pleasing stuff. 

SLY:

What, household stuff? 

Page:

It is a kind of history. 

SLY:

Well, well see't. Come, madam wife, sit by my side

and let the world slip: we shall ne'er be younger. 

Flourish 
 

ACT 1 
 

Scene I.   Padua. A public place. 
 

Enter LUCENTIO and his man TRANIO  
 

LUCENTIO:

Tranio, since for the great desire I had

To see fair Padua, nursery of arts,

I am arrived for fruitful Lombardy,

The pleasant garden of great Italy;

And by my father's love and leave am arm'd

With his good will and thy good company,

My trusty servant, well approved in all,

Here let us breathe and haply institute

A course of learning and ingenious studies.

Pisa renown'd for grave citizens

Gave me my being and my father first,

A merchant of great traffic through the world,

Vincetino come of Bentivolii.

Vincetino's son brought up in Florence

It shall become to serve all hopes conceived,

To deck his fortune with his virtuous deeds:

And therefore, Tranio, for the time I study,

Virtue and that part of philosophy

Will I apply that treats of happiness

By virtue specially to be achieved.

Tell me thy mind; for I have Pisa left

And am to Padua come, as he that leaves

A shallow plash to plunge him in the deep

And with satiety seeks to quench his thirst. 

TRANIO:

Mi perdonato, gentle master mine,

I am in all affected as yourself;

Glad that you thus continue your resolve

To suck the sweets of sweet philosophy.

Only, good master, while we do admire

This virtue and this moral discipline,

Let's be no stoics nor no stocks, I pray;

Or so devote to Aristotle's cheques

As Ovid be an outcast quite abjured:

Balk logic with acquaintance that you have

And practise rhetoric in your common talk;

Music and poesy use to quicken you;

The mathematics and the metaphysics,

Fall to them as you find your stomach serves you;

No profit grows where is no pleasure ta'en:

In brief, sir, study what you most affect. 

LUCENTIO:

Gramercies, Tranio, well dost thou advise.

If, Biondello, thou wert come ashore,

We could at once put us in readiness,

And take a lodging fit to entertain

Such friends as time in Padua shall beget.

But stay a while: what company is this? 

TRANIO:

Master, some show to welcome us to town. 
 

Enter BAPTISTA, KATHARINA, BIANCA, GREMIO, and HORTENSIO. LUCENTIO and TRANIO stand by 
 

BAPTISTA:

Gentlemen, importune me no farther,

For how I firmly am resolved you know;

That is, not bestow my youngest daughter

Before I have a husband for the elder:

If either of you both love Katharina,

Because I know you well and love you well,

Leave shall you have to court her at your pleasure. 

GREMIO:

[Aside] To cart her rather: she's too rough for me.

There, There, Hortensio, will you any wife? 

KATHARINA:

I pray you, sir, is it your will

To make a stale of me amongst these mates? 

HORTENSIO :

Mates, maid! how mean you that? no mates for you,

Unless you were of gentler, milder mould. 

KATHARINA:

I'faith, sir, you shall never need to fear:

I wis it is not half way to her heart;

But if it were, doubt not her care should be

To comb your noddle with a three-legg'd stool

And paint your face and use you like a fool. 

HORTENSIA:

From all such devils, good Lord deliver us! 

GREMIO:

And me too, good Lord! 

TRANIO:

Hush, master! here's some good pastime toward:

That wench is stark mad or wonderful froward. 

LUCENTIO:

But in the other's silence do I see

Maid's mild behavior and sobriety.

Peace, Tranio! 

TRANIO:

Well said, master; mum! and gaze your fill. 

BAPTISTA:

Gentlemen, that I may soon make good

What I have said, Bianca, get you in:

And let it not displease thee, good Bianca,

For I will love thee ne'er the less, my girl. 

KATHARINA:

A pretty peat! it is best

Put finger in the eye, an she knew why. 

BIANCA:

Sister, content you in my discontent.

Sir, to your pleasure humbly I subscribe:

My books and instruments shall be my company,

On them to took and practise by myself. 

LUCENTIO:

Hark, Tranio! thou may'st hear Minerva speak. 

HORTENSIO:

Signior Baptista, will you be so strange?

Sorry am I that our good will effects

Bianca's grief. 

GREMIO:

Why will you mew her up,

Signior Baptista, for this fiend of hell,

And make her bear the penance of her tongue? 

BAPTISTA:

Gentlemen, content ye; I am resolved:

Go in, Bianca: 
 

Exit BIANCA 
 

And for I know she taketh most delight

In music, instruments and poetry,

Schoolmasters will I keep within my house,

Fit to instruct her youth. If you, Hortensio,

Or Signior Gremio, you, know any such,

Prefer them hither; for to cunning men

I will be very kind, and liberal

To mine own children in good bringing up:

And so farewell. Katharina, you may stay;

For I have more to commune with Bianca. 
 

Exit 
 

KATHARINA:

Why, and I trust I may go too, may I not? What,

shall I be appointed hours; as though, belike, I

knew not what to take and what to leave, ha? 
 

Exit 
 

GREMIO:

You may go to the devil's dam: your gifts are so

good, here's none will hold you. Their love is not

so great, Hortensio, but we may blow our nails

together, and fast it fairly out: our cakes dough on

both sides. Farewell: yet for the love I bear my

sweet Bianca, if I can by any means light on a fit

man to teach her that wherein she delights, I will

wish him to her father. 

HORTENSIO:

So will I, Signior Gremio: but a word, I pray.

Though the nature of our quarrel yet never brooked

parle, know now, upon advice, it toucheth us both,

that we may yet again have access to our fair

mistress and be happy rivals in Bianco's love, to

labour and effect one thing specially. 

GREMIO:

What's that, I pray? 

HORTENSIO:

Marry, sir, to get a husband for her sister. 

GREMIO:

A husband! a devil. 

HORTENSIO:

I say, a husband. 

GREMIO:

I say, a devil. Thinkest thou, Hortensio, though

her father be very rich, any man is so very a fool

to be married to hell? 

HORTENSIO:

Tush, Gremio, though it pass your patience and mine

to endure her loud alarums, why, man, there be good

fellows in the world, an a man could light on them,

would take her with all faults, and money enough. 

GREMIO:

I cannot tell; but I had as lief take her dowry with

this condition, to be whipped at the high cross

every morning. 

HORTENSIO:

Faith, as you say, there's small choice in rotten

apples. But come; since this bar in law makes us

friends, it shall be so far forth friendly

maintained all by helping Baptista's eldest daughter

to a husband we set his youngest free for a husband,

and then have to't a fresh. Sweet Bianca! Happy man

be his dole! He that runs fastest gets the ring.

How say you, Signior Gremio? 

GREMIO:

I am agreed; and would I had given him the best

horse in Padua to begin his wooing that would

thoroughly woo her, wed her and bed her and rid the

house of her! Come on. 
 

Exeunt GREMIO and HORTENSIO 
 

TRANIO:

I pray, sir, tell me, is it possible

That love should of a sudden take such hold? 

LUCENTIO:

O Tranio, till I found it to be true,

I never thought it possible or likely;

But see, while idly I stood looking on,

I found the effect of love in idleness:

And now in plainness do confess to thee,

That art to me as secret and as dear

As Anna to the queen of Carthage was,

Tranio, I burn, I pine, I perish, Tranio,

If I achieve not this young modest girl.

Counsel me, Tranio, for I know thou canst;

Assist me, Tranio, for I know thou wilt. 

TRANIO:

Master, it is no time to chide you now;

Affection is not rated from the heart:

If love have touch'd you, nought remains but so,

'Redime te captum quam queas minimo.' 

LUCENTIO:

Gramercies, lad, go forward; this contents:

The rest will comfort, for thy counsel's sound. 

TRANIO:

Master, you look'd so longly on the maid,

Perhaps you mark'd not what's the pith of all. 

LUCENTIO:

O yes, I saw sweet beauty in her face,

Such as the daughter of Agenor had,

That made great Jove to humble him to her hand.

When with his knees he kiss'd the Cretan strand. 

TRANIO:

Saw you no more? mark'd you not how her sister

Began to scold and raise up such a storm

That mortal ears might hardly endure the din? 

LUCENTIO:

Tranio, I saw her coral lips to move

And with her breath she did perfume the air:

Sacred and sweet was all I saw in her. 

TRANIO:

Nay, then, 'tis time to stir him from his trance.

I pray, awake, sir: if you love the maid,

Bend thoughts and wits to achieve her. Thus it stands:

Her eldest sister is so curst and shrewd

That till the father rid his hands of her,

Master, your love must live a maid at home;

And therefore has he closely mew'd her up,

Because she will not be annoy'd with suitors. 

LUCENTIO:

Ah, Tranio, what a cruel father's he!

But art thou not advised, he took some care

To get her cunning schoolmasters to instruct her? 

TRANIO:

Ay, marry, am I, sir; and now 'tis plotted. 

LUCENTIO:

I have it, Tranio. 

TRANIO:

Master, for my hand,

Both our inventions meet and jump in one. 

LUCENTIO:

Tell me thine first. 

TRANIO:

You will be schoolmaster

And undertake the teaching of the maid:

That's your device. 

LUCENTIO:

It is: may it be done? 

TRANIO:

Not possible; for who shall bear your part,

And be in Padua here Vincentio's son,

Keep house and ply his book, welcome his friends,

Visit his countrymen and banquet them? 

LUCENTIO:

Basta; content thee, for I have it full.

We have not yet been seen in any house,

Nor can we lie distinguish'd by our faces

For man or master; then it follows thus;

Thou shalt be master, Tranio, in my stead,

Keep house and port and servants as I should:

I will some other be, some Florentine,

Some Neapolitan, or meaner man of Pisa.

'Tis hatch'd and shall be so: Tranio, at once

Uncase thee; take my colour'd hat and cloak:

When Biondello comes, he waits on thee;

But I will charm him first to keep his tongue. 

TRANIO:

So had you need.

In brief, sir, sith it your pleasure is,

And I am tied to be obedient;

For so your father charged me at our parting,

'Be serviceable to my son,' quoth he,

Although I think 'twas in another sense;

I am content to be Lucentio,

Because so well I love Lucentio. 

LUCENTIO:

Tranio, be so, because Lucentio loves:

And let me be a slave, to achieve that maid

Whose sudden sight hath thrall'd my wounded eye.

Here comes the rogue. 
 

Enter BIONDELLO 
 

Sirrah, where have you been? 

BIONDELLO:

Where have I been! Nay, how now! where are you?

Master, has my fellow Tranio stolen your clothes? Or

you stolen his? or both? pray, what's the news? 

LUCENTIO:

Sirrah, come hither: 'tis no time to jest,

And therefore frame your manners to the time.

Your fellow Tranio here, to save my life,

Puts my apparel and my countenance on,

And I for my escape have put on his;

For in a quarrel since I came ashore

I kill'd a man and fear I was descried:

Wait you on him, I charge you, as becomes,

While I make way from hence to save my life:

You understand me? 

BIONDELLO:

I, sir! ne'er a whit. 

LUCENTIO:

And not a jot of Tranio in your mouth:

Tranio is changed into Lucentio. 

BIONDELLO:

The better for him: would I were so too! 

TRANIO:

So could I, faith, boy, to have the next wish after,

That Lucentio indeed had Baptista's youngest daughter.

But, sirrah, not for my sake, but your master's, I advise

You use your manners discreetly in all kind of companies:

When I am alone, why, then I am Tranio;

But in all places else your master Lucentio. 

LUCENTIO:

Tranio, let's go: one thing more rests, that

thyself execute, to make one among these wooers: if

thou ask me why, sufficeth, my reasons are both good

and weighty. 
 

Exeunt 

The presenters above speak 
 

First Servant:

My lord, you nod; you do not mind the play. 

SLY:

Yes, by Saint Anne, do I. A good matter, surely:

comes there any more of it? 

Page:

My lord, 'tis but begun. 

SLY:

'Tis a very excellent piece of work, madam lady:

would 'twere done! 

They sit and mark 
 

Scene II.   Padua. Before HORTENSIO'S house. 
 

Enter PETRUCHIO and his man GRUMIO  
 

PETRUCHIO:

Verona, for a while I take my leave,

To see my friends in Padua, but of all

My best beloved and approved friend,

Hortensio; and I trow this is his house.

Here, sirrah Grumio; knock, I say. 

GRUMIO:

Knock, sir! whom should I knock? is there man has

rebused your worship? 

PETRUCHIO:

Villain, I say, knock me here soundly. 

GRUMIO:

Knock you here, sir! why, sir, what am I, sir, that

I should knock you here, sir? 

PETRUCHIO:

Villain, I say, knock me at this gate

And rap me well, or I'll knock your knave's pate. 

GRUMIO:

My master is grown quarrelsome. I should knock

you first,

And then I know after who comes by the worst. 

PETRUCHIO:

Will it not be?

Faith, sirrah, an you'll not knock, I'll ring it;

I'll try how you can sol, fa, and sing it. 
 

He wrings him by the ears 
 

GRUMIO:

Help, masters, help! my master is mad. 

PETRUCHIO:

Now, knock when I bid you, sirrah villain! 
 

Enter HORTENSIO 
 

HORTENSIO:

How now! what's the matter? My old friend Grumio!

and my good friend Petruchio! How do you all at Verona? 

PETRUCHIO:

Signior Hortensio, come you to part the fray?

'Con tutto il cuore, ben trovato,' may I say. 

HORTENSIO:

'Alla nostra casa ben venuto, molto honorato signor

mio Petruchio.' Rise, Grumio, rise: we will compound

this quarrel. 

GRUMIO:

Nay, 'tis no matter, sir, what he 'leges in Latin.

if this be not a lawful case for me to leave his

service, look you, sir, he bid me knock him and rap

him soundly, sir: well, was it fit for a servant to

use his master so, being perhaps, for aught I see,

two and thirty, a pip out? Whom would to God I had

well knock'd at first, Then had not Grumio come by the worst. 

PETRUCHIO:

A senseless villain! Good Hortensio,

I bade the rascal knock upon your gate

And could not get him for my heart to do it. 

GRUMIO:

Knock at the gate! O heavens! Spake you not these

words plain, 'Sirrah, knock me here, rap me here,

knock me well, and knock me soundly'? And come you

now with, 'knocking at the gate'? 

PETRUCHIO:

Sirrah, be gone, or talk not, I advise you. 

HORTENSIO:

Petruchio, patience; I am Grumio's pledge:

Why, this's a heavy chance 'twixt him and you,

Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio.

And tell me now, sweet friend, what happy gale

Blows you to Padua here from old Verona? 

PETRUCHIO:

Such wind as scatters young men through the world,

To seek their fortunes farther than at home

Where small experience grows. But in a few,

Signior Hortensio, thus it stands with me:

Antonio, my father, is deceased;

And I have thrust myself into this maze,

Haply to wive and thrive as best I may:

Crowns in my purse I have and goods at home,

And so am come abroad to see the world. 

HORTENSIO:

Petruchio, shall I then come roundly to thee

And wish thee to a shrewd ill-favour'd wife?

Thou'ldst thank me but a little for my counsel:

And yet I'll promise thee she shall be rich

And very rich: but thou'rt too much my friend,

And I'll not wish thee to her. 

PETRUCHIO:

Signior Hortensio, 'twixt such friends as we

Few words suffice; and therefore, if thou know

One rich enough to be Petruchio's wife,

As wealth is burden of my wooing dance,

Be she as foul as was Florentius' love,

As old as Sibyl and as curst and shrewd

As Socrates' Xanthippe, or a worse,

She moves me not, or not removes, at least,

Affection's edge in me, were she as rough

As are the swelling Adriatic seas:

I come to wive it wealthily in Padua;

If wealthily, then happily in Padua. 

GRUMIO:

Nay, look you, sir, he tells you flatly what his

mind is: Why give him gold enough and marry him to

a puppet or an aglet-baby; or an old trot with ne'er

a tooth in her head, though she have as many diseases

as two and fifty horses: why, nothing comes amiss,

so money comes withal. 

HORTENSIO:

Petruchio, since we are stepp'd thus far in,

I will continue that I broach'd in jest.

I can, Petruchio, help thee to a wife

With wealth enough and young and beauteous,

Brought up as best becomes a gentlewoman:

Her only fault, and that is faults enough,

Is that she is intolerable curst

And shrewd and froward, so beyond all measure

That, were my state far worser than it is,

I would not wed her for a mine of gold. 

PETRUCHIO:

Hortensio, peace! thou know'st not gold's effect:

Tell me her father's name and 'tis enough;

For I will board her, though she chide as loud

As thunder when the clouds in autumn crack. 

HORTENSIO:

Her father is Baptista Minola,

An affable and courteous gentleman:

Her name is Katharina Minola,

Renown'd in Padua for her scolding tongue. 

PETRUCHIO:

I know her father, though I know not her;

And he knew my deceased father well.

I will not sleep, Hortensio, till I see her;

And therefore let me be thus bold with you

To give you over at this first encounter,

Unless you will accompany me thither. 

GRUMIO:

I pray you, sir, let him go while the humour lasts.

O' my word, an she knew him as well as I do, she

would think scolding would do little good upon him:

she may perhaps call him half a score knaves or so:

why, that's nothing; an he begin once, he'll rail in

his rope-tricks. I'll tell you what sir, an she

stand him but a little, he will throw a figure in

her face and so disfigure her with it that she

shall have no more eyes to see withal than a cat.

You know him not, sir. 

HORTENSIO:

Tarry, Petruchio, I must go with thee,

For in Baptista's keep my treasure is:

He hath the jewel of my life in hold,

His youngest daughter, beautiful Binaca,

And her withholds from me and other more,

Suitors to her and rivals in my love,

Supposing it a thing impossible,

For those defects I have before rehearsed,

That ever Katharina will be woo'd;

Therefore this order hath Baptista ta'en,

That none shall have access unto Bianca

Till Katharina the curst have got a husband. 

GRUMIO:

Katharina the curst!

A title for a maid of all titles the worst. 

HORTENSIO:

Now shall my friend Petruchio do me grace,

And offer me disguised in sober robes

To old Baptista as a schoolmaster

Well seen in music, to instruct Bianca;

That so I may, by this device, at least

Have leave and leisure to make love to her

And unsuspected court her by herself. 

GRUMIO:

Here's no knavery! See, to beguile the old folks,

how the young folks lay their heads together! 
 

Enter GREMIO, and LUCENTIO disguised 
 

Master, master, look about you: who goes there, ha? 

HORTENSIO:

Peace, Grumio! it is the rival of my love.

Petruchio, stand by a while. 

GRUMIO:

A proper stripling and an amorous! 

GREMIO:

O, very well; I have perused the note.

Hark you, sir: I'll have them very fairly bound:

All books of love, see that at any hand;

And see you read no other lectures to her:

You understand me: over and beside

Signior Baptista's liberality,

I'll mend it with a largess. Take your paper too,

And let me have them very well perfumed

For she is sweeter than perfume itself

To whom they go to. What will you read to her? 

LUCENTIO:

Whate'er I read to her, I'll plead for you

As for my patron, stand you so assured,

As firmly as yourself were still in place:

Yea, and perhaps with more successful words

Than you, unless you were a scholar, sir. 

GREMIO:

O this learning, what a thing it is! 

GRUMIO:

O this woodcock, what an ass it is! 

PETRUCHIO:

Peace, sirrah! 

HORTENSIO:

Grumio, mum! God save you, Signior Gremio. 

GREMIO:

And you are well met, Signior Hortensio.

Trow you whither I am going? To Baptista Minola.

I promised to inquire carefully

About a schoolmaster for the fair Bianca:

And by good fortune I have lighted well

On this young man, for learning and behavior

Fit for her turn, well read in poetry

And other books, good ones, I warrant ye. 

HORTENSIO:

'Tis well; and I have met a gentleman

Hath promised me to help me to another,

A fine musician to instruct our mistress;

So shall I no whit be behind in duty

To fair Bianca, so beloved of me. 

GREMIO:

Beloved of me; and that my deeds shall prove. 

GRUMIO:

And that his bags shall prove. 

HORTENSIO:

Gremio, 'tis now no time to vent our love:

Listen to me, and if you speak me fair,

I'll tell you news indifferent good for either.

Here is a gentleman whom by chance I met,

Upon agreement from us to his liking,

Will undertake to woo curst Katharina,

Yea, and to marry her, if her dowry please. 

GREMIO:

So said, so done, is well.

Hortensio, have you told him all her faults? 

PETRUCHIO:

I know she is an irksome brawling scold:

If that be all, masters, I hear no harm. 

GREMIO:

No, say'st me so, friend? What countryman? 

PETRUCHIO:

Born in Verona, old Antonio's son:

My father dead, my fortune lives for me;

And I do hope good days and long to see. 

GREMIO:

O sir, such a life, with such a wife, were strange!

But if you have a stomach, to't i' God's name:

You shall have me assisting you in all.

But will you woo this wild-cat? 

PETRUCHIO:

Will I live? 

GRUMIO:

Will he woo her? ay, or I'll hang her. 

PETRUCHIO:

Why came I hither but to that intent?

Think you a little din can daunt mine ears?

Have I not in my time heard lions roar?

Have I not heard the sea puff'd up with winds

Rage like an angry boar chafed with sweat?

Have I not heard great ordnance in the field,

And heaven's artillery thunder in the skies?

Have I not in a pitched battle heard

Loud 'larums, neighing steeds, and trumpets' clang?

And do you tell me of a woman's tongue,

That gives not half so great a blow to hear

As will a chestnut in a farmer's fire?

Tush, tush! fear boys with bugs. 

GRUMIO:

For he fears none. 

GREMIO:

Hortensio, hark:

This gentleman is happily arrived,

My mind presumes, for his own good and ours. 

HORTENSIO:

I promised we would be contributors

And bear his charging of wooing, whatsoe'er. 

GREMIO:

And so we will, provided that he win her. 

GRUMIO:

I would I were as sure of a good dinner. 
 

Enter TRANIO brave, and BIONDELLO 
 

TRANIO:

Gentlemen, God save you. If I may be bold,

Tell me, I beseech you, which is the readiest way

To the house of Signior Baptista Minola? 

BIONDELLO:

He that has the two fair daughters: is't he you mean? 

TRANIO:

Even he, Biondello. 

GREMIO:

Hark you, sir; you mean not her to  

TRANIO:

Perhaps, him and her, sir: what have you to do? 

PETRUCHIO:

Not her that chides, sir, at any hand, I pray. 

TRANIO:

I love no chiders, sir. Biondello, let's away. 

LUCENTIO:

Well begun, Tranio. 

HORTENSIO:

Sir, a word ere you go;

Are you a suitor to the maid you talk of, yea or no? 

TRANIO:

And if I be, sir, is it any offence? 

GREMIO:

No; if without more words you will get you hence. 

TRANIO:

Why, sir, I pray, are not the streets as free

For me as for you? 

GREMIO:

But so is not she. 

TRANIO:

For what reason, I beseech you? 

GREMIO:

For this reason, if you'll know,

That she's the choice love of Signior Gremio. 

HORTENSIO:

That she's the chosen of Signior Hortensio. 

TRANIO:

Softly, my masters! if you be gentlemen,

Do me this right; hear me with patience.

Baptista is a noble gentleman,

To whom my father is not all unknown;

And were his daughter fairer than she is,

She may more suitors have and me for one.

Fair Leda's daughter had a thousand wooers;

Then well one more may fair Bianca have:

And so she shall; Lucentio shall make one,

Though Paris came in hope to speed alone. 

GREMIO:

What! this gentleman will out-talk us all. 

LUCENTIO:

Sir, give him head: I know he'll prove a jade. 

PETRUCHIO:

Hortensio, to what end are all these words? 

HORTENSIO:

Sir, let me be so bold as ask you,

Did you yet ever see Baptista's daughter? 

TRANIO:

No, sir; but hear I do that he hath two,

The one as famous for a scolding tongue

As is the other for beauteous modesty. 

PETRUCHIO:

Sir, sir, the first's for me; let her go by. 

GREMIO:

Yea, leave that labour to great Hercules;

And let it be more than Alcides' twelve. 

PETRUCHIO:

Sir, understand you this of me in sooth:

The younges t daughter whom you hearken for

Her father keeps from all access of suitors,

And will not promise her to any man

Until the elder sister first be wed:

The younger then is free and not before. 

TRANIO:

If it be so, sir, that you are the man

Must stead us all and me amongst the rest,

And if you break the ice and do this feat,

Achieve the elder, set the younger free

For our access, whose hap shall be to have her

Will not so graceless be to be ingrate. 

HORTENSIO:

Sir, you say well and well you do conceive;

And since you do profess to be a suitor,

You must, as we do, gratify this gentleman,

To whom we all rest generally beholding. 

TRANIO:

Sir, I shall not be slack: in sign whereof,

Please ye we may contrive this afternoon,

And quaff carouses to our mistress' health,

And do as adversaries do in law,

Strive mightily, but eat and drink as friends. 

GRUMIO, BIONDELLO:

O excellent motion! Fellows, let's be gone. 

HORTENSIO:

The motion's good indeed and be it so,

Petruchio, I shall be your ben venuto. 

Exeunt 
 

ACT 2 
 

Scene I.  Padua. A room in BAPTISTA'S house. 
 

Enter KATHARINA and BIANCA  
 

BIANCA:

Good sister, wrong me not, nor wrong yourself,

To make a bondmaid and a slave of me;

That I disdain: but for these other gawds,

Unbind my hands, I'll pull them off myself,

Yea, all my raiment, to my petticoat;

Or what you will command me will I do,

So well I know my duty to my elders. 

KATHARINA:

Of all thy suitors, here I charge thee, tell

Whom thou lovest best: see thou dissemble not. 

BIANCA:

Believe me, sister, of all the men alive

I never yet beheld that special face

Which I could fancy more than any other. 

KATHARINA:

Minion, thou liest. Is't not Hortensio? 

BIANCA:

If you affect him, sister, here I swear

I'll plead for you myself, but you shall have

him. 

KATHARINA:

O then, belike, you fancy riches more:

You will have Gremio to keep you fair. 

BIANCA:

Is it for him you do envy me so?

Nay then you jest, and now I well perceive

You have but jested with me all this while:

I prithee, sister Kate, untie my hands. 

KATHARINA:

If that be jest, then all the rest was so. 
 

Strikes her 

Enter BAPTISTA 
 

BAPTISTA:

Why, how now, dame! whence grows this insolence?

Bianca, stand aside. Poor girl! she weeps.

Go ply thy needle; meddle not with her.

For shame, thou helding of a devilish spirit,

Why dost thou wrong her that did ne'er wrong thee?

When did she cross thee with a bitter word? 

KATHARINA:

Her silence flouts me, and I'll be revenged. 
 

Flies after BIANCA 
 

BAPTISTA:

What, in my sight? Bianca, get thee in. 
 

Exit BIANCA 
 

KATHARINA:

What, will you not suffer me? Nay, now I see

She is your treasure, she must have a husband;

I must dance bare-foot on her wedding day

And for your love to her lead apes in hell.

Talk not to me: I will go sit and weep

Till I can find occasion of revenge. 
 

Exit 
 

BAPTISTA:

Was ever gentleman thus grieved as I?

But who comes here? 
 

Enter GREMIO, LUCENTIO in the habit of a mean man; PETRUCHIO, with HORTENSIO as a musician; and TRANIO, with BIONDELLO bearing a lute and books 
 

GREMIO:

Good morrow, neighbour Baptista. 

BAPTISTA:

Good morrow, neighbour Gremio.

God save you, gentlemen! 

PETRUCHIO:

And you, good sir! Pray, have you not a daughter

Call'd Katharina, fair and virtuous? 

BAPTISTA:

I have a daughter, sir, called Katharina. 

GREMIO:

You are too blunt: go to it orderly. 

PETRUCHIO:

You wrong me, Signior Gremio: give me leave.

I am a gentleman of Verona, sir,

That, hearing of her beauty and her wit,

Her affability and bashful modesty,

Her wondrous qualities and mild behavior,

Am bold to show myself a forward guest

Within your house, to make mine eye the witness

Of that report which I so oft have heard.

And, for an entrance to my entertainment,

I do present you with a man of mine, 
 

Presenting HORTENSIO 
 

Cunning in music and the mathematics,

To instruct her fully in those sciences,

Whereof I know she is not ignorant:

Accept of him, or else you do me wrong:

His name is Licio, born in Mantua. 

BAPTISTA:

You're welcome, sir; and he, for your good sake.

But for my daughter Katharina, this I know,

She is not for your turn, the more my grief. 

PETRUCHIO:

I see you do not mean to part with her,

Or else you like not of my company. 

BAPTISTA:

Mistake me not; I speak but as I find.

Whence are you, sir? what may I call your name? 

PETRUCHIO:

Petruchio is my name; Antonio's son,

A man well known throughout all Italy. 

BAPTISTA:

I know him well: you are welcome for his sake. 

GREMIO:

Saving your tale, Petruchio, I pray,

Let us, that are poor petitioners, speak too:

Baccare! you are marvellous forward. 

PETRUCHIO:

O, pardon me, Signior Gremio; I would fain be doing. 

GREMIO:

I doubt it not, sir; but you will curse your

wooing. Neighbour, this is a gift very grateful, I am

sure of it. To express the like kindness, myself,

that have been more kindly beholding to you than

any, freely give unto you this young scholar, 
 

Presenting LUCENTIO 
 

that hath been long studying at Rheims; as cunning

in Greek, Latin, and other languages, as the other

in music and mathematics: his name is Cambio; pray,

accept his service. 

BAPTISTA:

A thousand thanks, Signior Gremio.

Welcome, good Cambio. 
 

To TRANIO 
 

But, gentle sir, methinks you walk like a stranger:

may I be so bold to know the cause of your coming? 

TRANIO:

Pardon me, sir, the boldness is mine own,

That, being a stranger in this city here,

Do make myself a suitor to your daughter,

Unto Bianca, fair and virtuous.

Nor is your firm resolve unknown to me,

In the preferment of the eldest sister.

This liberty is all that I request,

That, upon knowledge of my parentage,

I may have welcome 'mongst the rest that woo

And free access and favour as the rest:

And, toward the education of your daughters,

I here bestow a simple instrument,

And this small packet of Greek and Latin books:

If you accept them, then their worth is great. 

BAPTISTA:

Lucentio is your name; of whence, I pray? 

TRANIO:

Of Pisa, sir; son to Vincentio. 

BAPTISTA:

A mighty man of Pisa; by report

I know him well: you are very welcome, sir,

Take you the lute, and you the set of books;

You shall go see your pupils presently.

Holla, within! 
 

Enter a Servant 
 

Sirrah, lead these gentlemen

To my daughters; and tell them both,

These are their tutors: bid them use them well. 
 

Exit Servant, with LUCENTIO and HORTENSIO, BIONDELLO following 
 

We will go walk a little in the orchard,

And then to dinner. You are passing welcome,

And so I pray you all to think yourselves. 

PETRUCHIO:

Signior Baptista, my business asketh haste,

And every day I cannot come to woo.

You knew my father well, and in him me,

Left solely heir to all his lands and goods,

Which I have better'd rather than decreased:

Then tell me, if I get your daughter's love,

What dowry shall I have with her to wife? 

BAPTISTA:

After my death the one half of my lands,

And in possession twenty thousand crowns. 

PETRUCHIO:

And, for that dowry, I'll assure her of

Her widowhood, be it that she survive me,

In all my lands and leases whatsoever:

Let specialties be therefore drawn between us,

That covenants may be kept on either hand. 

BAPTISTA:

Ay, when the special thing is well obtain'd,

That is, her love; for that is all in all. 

PETRUCHIO:

Why, that is nothing: for I tell you, father,

I am as peremptory as she proud-minded;

And where two raging fires meet together

They do consume the thing that feeds their fury:

Though little fire grows great with little wind,

Yet extreme gusts will blow out fire and all:

So I to her and so she yields to me;

For I am rough and woo not like a babe. 

BAPTISTA:

Well mayst thou woo, and happy be thy speed!

But be thou arm'd for some unhappy words. 

PETRUCHIO:

Ay, to the proof; as mountains are for winds,

That shake not, though they blow perpetually. 
 

Re-enter HORTENSIO, with his head broke 
 

BAPTISTA:

How now, my friend! why dost thou look so pale? 

HORTENSIO:

For fear, I promise you, if I look pale. 

BAPTISTA:

What, will my daughter prove a good musician? 

HORTENSIO:

I think she'll sooner prove a soldier

Iron may hold with her, but never lutes. 

BAPTISTA:

Why, then thou canst not break her to the lute? 

HORTENSIO:

Why, no; for she hath broke the lute to me.

I did but tell her she mistook her frets,

And bow'd her hand to teach her fingering;

When, with a most impatient devilish spirit,

'Frets, call you these?' quoth she; 'I'll fume

with them:'

And, with that word, she struck me on the head,

And through the instrument my pate made way;

And there I stood amazed for a while,

As on a pillory, looking through the lute;

While she did call me rascal fiddler

And twangling Jack; with twenty such vile terms,

As had she studied to misuse me so. 

PETRUCHIO:

Now, by the world, it is a lusty wench;

I love her ten times more than e'er I did:

O, how I long to have some chat with her! 

BAPTISTA:

Well, go with me and be not so discomfited:

Proceed in practise with my younger daughter;

She's apt to learn and thankful for good turns.

Signior Petruchio, will you go with us,

Or shall I send my daughter Kate to you? 

PETRUCHIO:

I pray you do. 
 

Exeunt all but PETRUCHIO 
 

I will attend her here,

And woo her with some spirit when she comes.

Say that she rail; why then I'll tell her plain

She sings as sweetly as a nightingale:

Say that she frown, I'll say she looks as clear

As morning roses newly wash'd with dew:

Say she be mute and will not speak a word;

Then I'll commend her volubility,

And say she uttereth piercing eloquence:

If she do bid me pack, I'll give her thanks,

As though she bid me stay by her a week:

If she deny to wed, I'll crave the day

When I shall ask the banns and when be married.

But here she comes; and now, Petruchio, speak. 
 

Enter KATHARINA 
 

Good morrow, Kate; for that's your name, I hear. 

KATHARINA:

Well have you heard, but something hard of hearing:

They call me Katharina that do talk of me. 

PETRUCHIO:

You lie, in faith; for you are call'd plain Kate,

And bonny Kate and sometimes Kate the curst;

But Kate, the prettiest Kate in Christendom

Kate of Kate Hall, my super-dainty Kate,

For dainties are all Kates, and therefore, Kate,

Take this of me, Kate of my consolation;

Hearing thy mildness praised in every town,

Thy virtues spoke of, and thy beauty sounded,

Yet not so deeply as to thee belongs,

Myself am moved to woo thee for my wife. 

KATHARINA:

Moved! in good time: let him that moved you hither

Remove you hence: I knew you at the first

You were a moveable. 

PETRUCHIO:

Why, what's a moveable? 

KATHARINA:

A join'd-stool. 

PETRUCHIO:

Thou hast hit it: come, sit on me. 

KATHARINA:

Asses are made to bear, and so are you. 

PETRUCHIO:

Women are made to bear, and so are you. 

KATHARINA:

No such jade as you, if me you mean. 

PETRUCHIO:

Alas! good Kate, I will not burden thee;

For, knowing thee to be but young and light  

KATHARINA:

Too light for such a swain as you to catch;

And yet as heavy as my weight should be. 

PETRUCHIO:

Should be! should buzz! 

KATHARINA:

Well ta'en, and like a buzzard. 

PETRUCHIO:

O slow-wing'd turtle! shall a buzzard take thee? 

KATHARINA:

Ay, for a turtle, as he takes a buzzard. 

PETRUCHIO:

Come, come, you wasp; i' faith, you are too angry. 

KATHARINA:

If I be waspish, best beware my sting. 

PETRUCHIO:

My remedy is then, to pluck it out. 

KATHARINA:

Ay, if the fool could find it where it lies, 

PETRUCHIO:

Who knows not where a wasp does

wear his sting? In his tail. 

KATHARINA:

In his tongue. 

PETRUCHIO:

Whose tongue? 

KATHARINA:

Yours, if you talk of tails: and so farewell. 

PETRUCHIO:

What, with my tongue in your tail? nay, come again,

Good Kate; I am a gentleman. 

KATHARINA:

That I'll try. 
 

She strikes him 
 

PETRUCHIO:

I swear I'll cuff you, if you strike again. 

KATHARINA:

So may you lose your arms:

If you strike me, you are no gentleman;

And if no gentleman, why then no arms. 

PETRUCHIO:

A herald, Kate? O, put me in thy books! 

KATHARINA:

What is your crest? a coxcomb? 

PETRUCHIO:

A combless cock, so Kate will be my hen. 

KATHARINA:

No cock of mine; you crow too like a craven. 

PETRUCHIO:

Nay, come, Kate, come; you must not look so sour. 

KATHARINA:

It is my fashion, when I see a crab. 

PETRUCHIO:

Why, here's no crab; and therefore look not sour. 

KATHARINA:

There is, there is. 

PETRUCHIO:

Then show it me. 

KATHARINA:

Had I a glass, I would. 

PETRUCHIO:

What, you mean my face? 

KATHARINA:

Well aim'd of such a young one. 

PETRUCHIO:

Now, by Saint George, I am too young for you. 

KATHARINA:

Yet you are wither'd. 

PETRUCHIO:

'Tis with cares. 

KATHARINA:

I care not. 

PETRUCHIO:

Nay, hear you, Kate: in sooth you scape not so. 

KATHARINA:

I chafe you, if I tarry: let me go. 

PETRUCHIO:

No, not a whit: I find you passing gentle.

'Twas told me you were rough and coy and sullen,

And now I find report a very liar;

For thou are pleasant, gamesome, passing courteous,

But slow in speech, yet sweet as spring-time flowers:

Thou canst not frown, thou canst not look askance,

Nor bite the lip, as angry wenches will,

Nor hast thou pleasure to be cross in talk,

But thou with mildness entertain'st thy wooers,

With gentle conference, soft and affable.

Why does the world report that Kate doth limp?

O slanderous world! Kate like the hazel-twig

Is straight and slender and as brown in hue

As hazel nuts and sweeter than the kernels.

O, let me see thee walk: thou dost not halt. 

KATHARINA:

Go, fool, and whom thou keep'st command. 

PETRUCHIO:

Did ever Dian so become a grove

As Kate this chamber with her princely gait?

O, be thou Dian, and let her be Kate;

And then let Kate be chaste and Dian sportful! 

KATHARINA:

Where did you study all this goodly speech? 

PETRUCHIO:

It is extempore, from my mother-wit. 

KATHARINA:

A witty mother! witless else her son. 

PETRUCHIO:

Am I not wise? 

KATHARINA:

Yes; keep you warm. 

PETRUCHIO:

Marry, so I mean, sweet Katharina, in thy bed:

And therefore, setting all this chat aside,

Thus in plain terms: your father hath consented

That you shall be my wife; your dowry 'greed on;

And, Will you, nill you, I will marry you.

Now, Kate, I am a husband for your turn;

For, by this light, whereby I see thy beauty,

Thy beauty, that doth make me like thee well,

Thou must be married to no man but me;

For I am he am born to tame you Kate,

And bring you from a wild Kate to a Kate

Conformable as other household Kates.

Here comes your father: never make denial;

I must and will have Katharina to my wife. 
 

Re-enter BAPTISTA, GREMIO, and TRANIO 
 

BAPTISTA:

Now, Signior Petruchio, how speed you with my daughter? 

PETRUCHIO:

How but well, sir? how but well?

It were impossible I should speed amiss. 

BAPTISTA:

Why, how now, daughter Katharina! in your dumps? 

KATHARINA:

Call you me daughter? now, I promise you

You have show'd a tender fatherly regard,

To wish me wed to one half lunatic;

A mad-cup ruffian and a swearing Jack,

That thinks with oaths to face the matter out. 

PETRUCHIO:

Father, 'tis thus: yourself and all the world,

That talk'd of her, have talk'd amiss of her:

If she be curst, it is for policy,

For she's not froward, but modest as the dove;

She is not hot, but temperate as the morn;

For patience she will prove a second Grissel,

And Roman Lucrece for her chastity:

And to conclude, we have 'greed so well together,

That upon Sunday is the wedding-day. 

KATHARINA:

I'll see thee hang'd on Sunday first. 

GREMIO:

Hark, Petruchio; she says she'll see thee

hang'd first. 

TRANIO:

Is this your speeding? nay, then, good night our part! 

PETRUCHIO:

Be patient, gentlemen; I choose her for myself:

If she and I be pleased, what's that to you?

'Tis bargain'd 'twixt us twain, being alone,

That she shall still be curst in company.

I tell you, 'tis incredible to believe

How much she loves me: O, the kindest Kate!

She hung about my neck; and kiss on kiss

She vied so fast, protesting oath on oath,

That in a twink she won me to her love.

O, you are novices! 'tis a world to see,

How tame, when men and women are alone,

A meacock wretch can make the curstest shrew.

Give me thy hand, Kate: I will unto Venice,

To buy apparel 'gainst the wedding-day.

Provide the feast, father, and bid the guests;

I will be sure my Katharina shall be fine. 

BAPTISTA:

I know not what to say: but give me your hands;

God send you joy, Petruchio! 'tis a match. 

GREMIO and TRANIO:

Amen, say we: we will be witnesses. 

PETRUCHIO:

Father, and wife, and gentlemen, adieu;

I will to Venice; Sunday comes apace:

We will have rings and things and fine array;

And kiss me, Kate, we will be married o'Sunday. 
 

Exeunt PETRUCHIO and KATHARINA severally 
 

GREMIO:

Was ever match clapp'd up so suddenly? 

BAPTISTA:

Faith, gentlemen, now I play a merchant's part,

And venture madly on a desperate mart. 

TRANIO:

'Twas a commodity lay fretting by you:

'Twill bring you gain, or perish on the seas. 

BAPTISTA:

The gain I seek is, quiet in the match. 

GREMIO:

No doubt but he hath got a quiet catch.

But now, Baptists, to your younger daughter:

Now is the day we long have looked for:

I am your neighbour, and was suitor first. 

TRANIO:

And I am one that love Bianca more

Than words can witness, or your thoughts can guess. 

GREMIO:

Youngling, thou canst not love so dear as I. 

TRANIO:

Graybeard, thy love doth freeze. 

GREMIO:

But thine doth fry.

Skipper, stand back: 'tis age that nourisheth. 

TRANIO:

But youth in ladies' eyes that flourisheth. 

BAPTISTA:

Content you, gentlemen: I will compound this strife:

'Tis deeds must win the prize; and he of both

That can assure my daughter greatest dower

Shall have my Bianca's love.

Say, Signior Gremio, What can you assure her? 

GREMIO:

First, as you know, my house within the city

Is richly furnished with plate and gold;

Basins and ewers to lave her dainty hands;

My hangings all of Tyrian tapestry;

In ivory coffers I have stuff'd my crowns;

In cypress chests my arras counterpoints,

Costly apparel, tents, and canopies,

Fine linen, Turkey cushions boss'd with pearl,

Valance of Venice gold in needlework,

Pewter and brass and all things that belong

To house or housekeeping: then, at my farm

I have a hundred milch-kine to the pail,

Sixscore fat oxen standing in my stalls,

And all things answerable to this portion.

Myself am struck in years, I must confess;

And if I die to-morrow, this is hers,

If whilst I live she will be only mine. 

TRANIO:

That 'only' came well in. Sir, list to me:

I am my father's heir and only son:

If I may have your daughter to my wife,

I'll leave her houses three or four as good,

Within rich Pisa walls, as any one

Old Signior Gremio has in Padua;

Besides two thousand ducats by the year

Of fruitful land, all which shall be her jointure.

What, have I pinch'd you, Signior Gremio? 

GREMIO:

Two thousand ducats by the year of land!

My land amounts not to so much in all:

That she shall have; besides an argosy

That now is lying in Marseilles' road.

What, have I choked you with an argosy? 

TRANIO:

Gremio, 'tis known my father hath no less

Than three great argosies; besides two galliases,

And twelve tight galleys: these I will assure her,

And twice as much, whate'er thou offer'st next. 

GREMIO:

Nay, I have offer'd all, I have no more;

And she can have no more than all I have:

If you like me, she shall have me and mine. 

TRANIO:

Why, then the maid is mine from all the world,

By your firm promise: Gremio is out-vied. 

BAPTISTA:

I must confess your offer is the best;

And, let your father make her the assurance,

She is your own; else, you must pardon me,

if you should die before him, where's her dower? 

TRANIO:

That's but a cavil: he is old, I young. 

GREMIO:

And may not young men die, as well as old? 

BAPTISTA:

Well, gentlemen,

I am thus resolved: on Sunday next you know

My daughter Katharina is to be married:

Now, on the Sunday following, shall Bianca

Be bride to you, if you this assurance;

If not, Signior Gremio:

And so, I take my leave, and thank you both. 

GREMIO:

Adieu, good neighbour. 
 

Exit BAPTISTA 
 

Now I fear thee not:

Sirrah young gamester, your father were a fool

To give thee all, and in his waning age

Set foot under thy table: tut, a toy!

An old Italian fox is not so kind, my boy. 
 

Exit 
 

TRANIO:

A vengeance on your crafty wither'd hide!

Yet I have faced it with a card of ten.

'Tis in my head to do my master good:

I see no reason but supposed Lucentio

Must get a father, call'd 'supposed Vincentio;'

And that's a wonder: fathers commonly

Do get their children; but in this case of wooing,

A child shall get a sire, if I fail not of my cunning. 

Exit 
 

ACT 3 
 

Scene I.  Padua. BAPTISTA'S house. 
 

Enter LUCENTIO, HORTENSIO, and BIANCA  
 

LUCENTIO:

Fiddler, forbear; you grow too forward, sir:

Have you so soon forgot the entertainment

Her sister Katharina welcomed you withal? 

HORTENSIO:

But, wrangling pedant, this is

The patroness of heavenly harmony:

Then give me leave to have prerogative;

And when in music we have spent an hour,

Your lecture shall have leisure for as much. 

LUCENTIO:

Preposterous ass, that never read so far

To know the cause why music was ordain'd!

Was it not to refresh the mind of man

After his studies or his usual pain?

Then give me leave to read philosophy,

And while I pause, serve in your harmony. 

HORTENSIO:

Sirrah, I will not bear these braves of thine. 

BIANCA:

Why, gentlemen, you do me double wrong,

To strive for that which resteth in my choice:

I am no breeching scholar in the schools;

I'll not be tied to hours nor 'pointed times,

But learn my lessons as I please myself.

And, to cut off all strife, here sit we down:

Take you your instrument, play you the whiles;

His lecture will be done ere you have tuned. 

HORTENSIO:

You'll leave his lecture when I am in tune? 

LUCENTIO:

That will be never: tune your instrument. 

BIANCA:

Where left we last? 

LUCENTIO:

Here, madam:

'Hic ibat Simois; hic est Sigeia tellus;

Hic steterat Priami regia celsa senis.' 

BIANCA:

Construe them. 

LUCENTIO:

'Hic ibat,' as I told you before, 'Simois,' I am

Lucentio, 'hic est,' son unto Vincentio of Pisa,

'Sigeia tellus,' disguised thus to get your love;

'Hic steterat,' and that Lucentio that comes

a-wooing, 'Priami,' is my man Tranio, 'regia,'

bearing my port, 'celsa senis,' that we might

beguile the old pantaloon. 

HORTENSIO:

Madam, my instrument's in tune. 

BIANCA:

Let's hear. O fie! the treble jars. 

LUCENTIO:

Spit in the hole, man, and tune again. 

BIANCA:

Now let me see if I can construe it: 'Hic ibat

Simois,' I know you not, 'hic est Sigeia tellus,' I

trust you not; 'Hic steterat Priami,' take heed

he hear us not, 'regia,' presume not, 'celsa senis,'

despair not. 

HORTENSIO:

Madam, 'tis now in tune. 

LUCENTIO:

All but the base. 

HORTENSIO:

The base is right; 'tis the base knave that jars. 

Aside 

How fiery and forward our pedant is!

Now, for my life, the knave doth court my love:

Pedascule, I'll watch you better yet. 

BIANCA:

In time I may believe, yet I mistrust. 

LUCENTIO:

Mistrust it not: for, sure, AEacides

Was Ajax, call'd so from his grandfather. 

BIANCA:

I must believe my master; else, I promise you,

I should be arguing still upon that doubt:

But let it rest. Now, Licio, to you:

Good masters, take it not unkindly, pray,

That I have been thus pleasant with you both. 

HORTENSIO:

You may go walk, and give me leave a while:

My lessons make no music in three parts. 

LUCENTIO:

Are you so formal, sir? well, I must wait, 

Aside 

And watch withal; for, but I be deceived,

Our fine musician groweth amorous. 

HORTENSIO:

Madam, before you touch the instrument,

To learn the order of my fingering,

I must begin with rudiments of art;

To teach you gamut in a briefer sort,

More pleasant, pithy and effectual,

Than hath been taught by any of my trade:

And there it is in writing, fairly drawn. 

BIANCA:

Why, I am past my gamut long ago. 

HORTENSIO:

Yet read the gamut of Hortensio. 

BIANCA:

[Reads] ''Gamut' I am, the ground of all accord,

'A re,' to Plead Hortensio's passion;

'B mi,' Bianca, take him for thy lord,

'C fa ut,' that loves with all affection:

'D sol re,' one clef, two notes have I:

'E la mi,' show pity, or I die.'

Call you this gamut? tut, I like it not:

Old fashions please me best; I am not so nice,

To change true rules for old inventions. 
 

Enter a Servant 
 

Servant:

Mistress, your father prays you leave your books

And help to dress your sister's chamber up:

You know to-morrow is the wedding-day. 

BIANCA:

Farewell, sweet masters both; I must be gone. 
 

Exeunt BIANCA and Servant 
 

LUCENTIO:

Faith, mistress, then I have no cause to stay. 
 

Exit 
 

HORTENSIO:

But I have cause to pry into this pedant:

Methinks he looks as though he were in love:

Yet if thy thoughts, Bianca, be so humble

To cast thy wandering eyes on every stale,

Seize thee that list: if once I find thee ranging,

Hortensio will be quit with thee by changing. 

Exit 
 

Scene II.  Padua. Before BAPTISTA'S house. 
 

Enter BAPTISTA, GREMIO, TRANIO, KATHARINA, BIANCA, LUCENTIO, and others, attendants  
 

BAPTISTA:

[To TRANIO] Signior Lucentio, this is the

'pointed day.

That Katharina and Petruchio should be married,

And yet we hear not of our son-in-law.

What will be said? what mockery will it be,

To want the bridegroom when the priest attends

To speak the ceremonial rites of marriage!

What says Lucentio to this shame of ours? 

KATHARINA:

No shame but mine: I must, forsooth, be forced

To give my hand opposed against my heart

Unto a mad-brain rudesby full of spleen;

Who woo'd in haste and means to wed at leisure.

I told you, I, he was a frantic fool,

Hiding his bitter jests in blunt behavior:

And, to be noted for a merry man,

He'll woo a thousand, 'point the day of marriage,

Make feasts, invite friends, and proclaim the banns;

Yet never means to wed where he hath woo'd.

Now must the world point at poor Katharina,

And say, 'Lo, there is mad Petruchio's wife,

If it would please him come and marry her!' 

TRANIO:

Patience, good Katharina, and Baptista too.

Upon my life, Petruchio means but well,

Whatever fortune stays him from his word:

Though he be blunt, I know him passing wise;

Though he be merry, yet withal he's honest. 

KATHARINA:

Would Katharina had never seen him though! 
 

Exit weeping, followed by BIANCA and others 
 

BAPTISTA:

Go, girl; I cannot blame thee now to weep;

For such an injury would vex a very saint,

Much more a shrew of thy impatient humour. 
 

Enter BIONDELLO 
 

BIONDELLO:

Master, master! news, old news, and such news as

you never heard of! 

BAPTISTA:

Is it new and old too? how may that be? 

BIONDELLO:

Why, is it not news, to hear of Petruchio's coming? 

BAPTISTA:

Is he come? 

BIONDELLO:

Why, no, sir. 

BAPTISTA:

What then? 

BIONDELLO:

He is coming. 

BAPTISTA:

When will he be here? 

BIONDELLO:

When he stands where I am and sees you there. 

TRANIO:

But say, what to thine old news? 

BIONDELLO:

Why, Petruchio is coming in a new hat and an old

jerkin, a pair of old breeches thrice turned, a pair

of boots that have been candle-cases, one buckled,

another laced, an old rusty sword ta'en out of the

town-armory, with a broken hilt, and chapeless;

with two broken points: his horse hipped with an

old mothy saddle and stirrups of no kindred;

besides, possessed with the glanders and like to mose

in the chine; troubled with the lampass, infected

with the fashions, full of wingdalls, sped with

spavins, rayed with yellows, past cure of the fives,

stark spoiled with the staggers, begnawn with the

bots, swayed in the back and shoulder-shotten;

near-legged before and with, a half-chequed bit

and a head-stall of sheeps leather which, being

restrained to keep him from stumbling, hath been

often burst and now repaired with knots; one girth

six time pieced and a woman's crupper of velure,

which hath two letters for her name fairly set down

in studs, and here and there pieced with packthread. 

BAPTISTA:

Who comes with him? 

BIONDELLO:

O, sir, his lackey, for all the world caparisoned

like the horse; with a linen stock on one leg and a

kersey boot-hose on the other, gartered with a red

and blue list; an old hat and 'the humour of forty

fancies' pricked in't for a feather: a monster, a

very monster in apparel, and not like a Christian

footboy or a gentleman's lackey. 

TRANIO:

'Tis some odd humour pricks him to this fashion;

Yet oftentimes he goes but mean-apparell'd. 

BAPTISTA:

I am glad he's come, howsoe'er he comes. 

BIONDELLO:

Why, sir, he comes not. 

BAPTISTA:

Didst thou not say he comes? 

BIONDELLO:

Who? that Petruchio came? 

BAPTISTA:

Ay, that Petruchio came. 

BIONDELLO:

No, sir, I say his horse comes, with him on his back. 

BAPTISTA:

Why, that's all one. 

BIONDELLO:

Nay, by Saint Jamy,

I hold you a penny,

A horse and a man

Is more than one,

And yet not many. 
 

Enter PETRUCHIO and GRUMIO 
 

PETRUCHIO:

Come, where be these gallants? who's at home? 

BAPTISTA:

You are welcome, sir. 

PETRUCHIO:

And yet I come not well. 

BAPTISTA:

And yet you halt not. 

TRANIO:

Not so well apparell'd

As I wish you were. 

PETRUCHIO:

Were it better, I should rush in thus.

But where is Kate? where is my lovely bride?

How does my father? Gentles, methinks you frown:

And wherefore gaze this goodly company,

As if they saw some wondrous monument,

Some comet or unusual prodigy? 

BAPTISTA:

Why, sir, you know this is your wedding-day:

First were we sad, fearing you would not come;

Now sadder, that you come so unprovided.

Fie, doff this habit, shame to your estate,

An eye-sore to our solemn festival! 

TRANIO:

And tells us, what occasion of import

Hath all so long detain'd you from your wife,

And sent you hither so unlike yourself? 

PETRUCHIO:

Tedious it were to tell, and harsh to hear:

Sufficeth I am come to keep my word,

Though in some part enforced to digress;

Which, at more leisure, I will so excuse

As you shall well be satisfied withal.

But where is Kate? I stay too long from her:

The morning wears, 'tis time we were at church. 

TRANIO:

See not your bride in these unreverent robes:

Go to my chamber; Put on clothes of mine. 

PETRUCHIO:

Not I, believe me: thus I'll visit her. 

BAPTISTA:

But thus, I trust, you will not marry her. 

PETRUCHIO:

Good sooth, even thus; therefore ha' done with words:

To me she's married, not unto my clothes:

Could I repair what she will wear in me,

As I can change these poor accoutrements,

'Twere well for Kate and better for myself.

But what a fool am I to chat with you,

When I should bid good morrow to my bride,

And seal the title with a lovely kiss! 
 

Exeunt PETRUCHIO and GRUMIO 
 

TRANIO:

He hath some meaning in his mad attire:

We will persuade him, be it possible,

To put on better ere he go to church. 

BAPTISTA:

I'll after him, and see the event of this. 
 

Exeunt BAPTISTA, GREMIO, and attendants 
 

TRANIO:

But to her love concerneth us to add

Her father's liking: which to bring to pass,

As I before unparted to your worship,

I am to get a man, whate'er he be,

It skills not much. we'll fit him to our turn,

And he shall be Vincentio of Pisa;

And make assurance here in Padua

Of greater sums than I have promised.

So shall you quietly enjoy your hope,

And marry sweet Bianca with consent. 

LUCENTIO:

Were it not that my fellow-school-master

Doth watch Bianca's steps so narrowly,

'Twere good, methinks, to steal our marriage;

Which once perform'd, let all the world say no,

I'll keep mine own, despite of all the world. 

TRANIO:

That by degrees we mean to look into,

And watch our vantage in this business:

We'll over-reach the greybeard, Gremio,

The narrow-prying father, Minola,

The quaint musician, amorous Licio;

All for my master's sake, Lucentio. 
 

Re-enter GREMIO 
 

Signior Gremio, came you from the church? 

GREMIO:

As willingly as e'er I came from school. 

TRANIO:

And is the bride and bridegroom coming home? 

GREMIO:

A bridegroom say you? 'tis a groom indeed,

A grumbling groom, and that the girl shall find. 

TRANIO:

Curster than she? why, 'tis impossible. 

GREMIO:

Why he's a devil, a devil, a very fiend. 

TRANIO:

Why, she's a devil, a devil, the devil's dam. 

GREMIO:

Tut, she's a lamb, a dove, a fool to him!

I'll tell you, Sir Lucentio: when the priest

Should ask, if Katharina should be his wife,

'Ay, by gogs-wouns,' quoth he; and swore so loud,

That, all-amazed, the priest let fall the book;

And, as he stoop'd again to take it up,

The mad-brain'd bridegroom took him such a cuff

That down fell priest and book and book and priest:

'Now take them up,' quoth he, 'if any list.' 

TRANIO:

What said the wench when he rose again? 

GREMIO:

Trembled and shook; for why, he stamp'd and swore,

As if the vicar meant to cozen him.

But after many ceremonies done,

He calls for wine: 'A health!' quoth he, as if

He had been aboard, carousing to his mates

After a storm; quaff'd off the muscadel

And threw the sops all in the sexton's face;

Having no other reason

But that his beard grew thin and hungerly

And seem'd to ask him sops as he was drinking.

This done, he took the bride about the neck

And kiss'd her lips with such a clamorous smack

That at the parting all the church did echo:

And I seeing this came thence for very shame;

And after me, I know, the rout is coming.

Such a mad marriage never was before:

Hark, hark! I hear the minstrels play. 
 

Music 

Re-enter PETRUCHIO, KATHARINA, BIANCA, BAPTISTA, HORTENSIO, GRUMIO, and Train 
 

PETRUCHIO:

Gentlemen and friends, I thank you for your pains:

I know you think to dine with me to-day,

And have prepared great store of wedding cheer;

But so it is, my haste doth call me hence,

And therefore here I mean to take my leave. 

BAPTISTA:

Is't possible you will away to-night? 

PETRUCHIO:

I must away to-day, before night come:

Make it no wonder; if you knew my business,

You would entreat me rather go than stay.

And, honest company, I thank you all,

That have beheld me give away myself

To this most patient, sweet and virtuous wife:

Dine with my father, drink a health to me;

For I must hence; and farewell to you all. 

TRANIO:

Let us entreat you stay till after dinner. 

PETRUCHIO:

It may not be. 

GREMIO:

Let me entreat you. 

PETRUCHIO:

It cannot be. 

KATHARINA:

Let me entreat you. 

PETRUCHIO:

I am content. 

KATHARINA:

Are you content to stay? 

PETRUCHIO:

I am content you shall entreat me stay;

But yet not stay, entreat me how you can. 

KATHARINA:

Now, if you love me, stay. 

PETRUCHIO:

Grumio, my horse. 

GRUMIO:

Ay, sir, they be ready: the oats have eaten the horses. 

KATHARINA:

Nay, then,

Do what thou canst, I will not go to-day;

No, nor to-morrow, not till I please myself.

The door is open, sir; there lies your way;

You may be jogging whiles your boots are green;

For me, I'll not be gone till I please myself:

'Tis like you'll prove a jolly surly groom,

That take it on you at the first so roundly. 

PETRUCHIO:

O Kate, content thee; prithee, be not angry. 

KATHARINA:

I will be angry: what hast thou to do?

Father, be quiet; he shall stay my leisure. 

GREMIO:

Ay, marry, sir, now it begins to work. 

KATHARINA:

Gentlemen, forward to the bridal dinner:

I see a woman may be made a fool,

If she had not a spirit to resist. 

PETRUCHIO:

They shall go forward, Kate, at thy command.

Obey the bride, you that attend on her;

Go to the feast, revel and domineer,

Carouse full measure to her maidenhead,

Be mad and merry, or go hang yourselves:

But for my bonny Kate, she must with me.

Nay, look not big, nor stamp, nor stare, nor fret;

I will be master of what is mine own:

She is my goods, my chattels; she is my house,

My household stuff, my field, my barn,

My horse, my ox, my ass, my any thing;

And here she stands, touch her whoever dare;

I'll bring mine action on the proudest he

That stops my way in Padua. Grumio,

Draw forth thy weapon, we are beset with thieves;

Rescue thy mistress, if thou be a man.

Fear not, sweet wench, they shall not touch

thee, Kate:

I'll buckler thee against a million. 
 

Exeunt PETRUCHIO, KATHARINA, and GRUMIO 
 

BAPTISTA:

Nay, let them go, a couple of quiet ones. 

GREMIO:

Went they not quickly, I should die with laughing. 

TRANIO:

Of all mad matches never was the like. 

LUCENTIO:

Mistress, what's your opinion of your sister? 

BIANCA:

That, being mad herself, she's madly mated. 

GREMIO:

I warrant him, Petruchio is Kated. 

BAPTISTA:

Neighbours and friends, though bride and

bridegroom wants

For to supply the places at the table,

You know there wants no junkets at the feast.

Lucentio, you shall supply the bridegroom's place:

And let Bianca take her sister's room. 

TRANIO:

Shall sweet Bianca practise how to bride it? 

BAPTISTA:

She shall, Lucentio. Come, gentlemen, let's go. 

Exeunt 
 

ACT 4 
 

Scene I.   PETRUCHIO'S country house. 
 

Enter GRUMIO  
 

GRUMIO:

Fie, fie on all tired jades, on all mad masters, and

all foul ways! Was ever man so beaten? was ever

man so rayed? was ever man so weary? I am sent

before to make a fire, and they are coming after to

warm them. Now, were not I a little pot and soon

hot, my very lips might freeze to my teeth, my

tongue to the roof of my mouth, my heart in my

belly, ere I should come by a fire to thaw me: but

I, with blowing the fire, shall warm myself; for,

considering the weather, a taller man than I will

take cold. Holla, ho! Curtis. 
 

Enter CURTIS 
 

CURTIS:

Who is that calls so coldly? 

GRUMIO:

A piece of ice: if thou doubt it, thou mayst slide

from my shoulder to my heel with no greater a run

but my head and my neck. A fire good Curtis. 

CURTIS:

Is my master and his wife coming, Grumio? 

GRUMIO:

O, ay, Curtis, ay: and therefore fire, fire; cast

on no water. 

CURTIS:

Is she so hot a shrew as she's reported? 

GRUMIO:

She was, good Curtis, before this frost: but, thou

knowest, winter tames man, woman and beast; for it

hath tamed my old master and my new mistress and

myself, fellow Curtis. 

CURTIS:

Away, you three-inch fool! I am no beast. 

GRUMIO:

Am I but three inches? why, thy horn is a foot; and

so long am I at the least. But wilt thou make a

fire, or shall I complain on thee to our mistress,

whose hand, she being now at hand, thou shalt soon

feel, to thy cold comfort, for being slow in thy hot office? 

CURTIS:

I prithee, good Grumio, tell me, how goes the world? 

GRUMIO:

A cold world, Curtis, in every office but thine; and

therefore fire: do thy duty, and have thy duty; for

my master and mistress are almost frozen to death. 

CURTIS:

There's fire ready; and therefore, good Grumio, the news. 

GRUMIO:

Why, 'Jack, boy! ho! boy!' and as much news as

will thaw. 

CURTIS:

Come, you are so full of cony-catching! 

GRUMIO:

Why, therefore fire; for I have caught extreme cold.

Where's the cook? is supper ready, the house

trimmed, rushes strewed, cobwebs swept; the

serving-men in their new fustian, their white

stockings, and every officer his wedding-garment on?

Be the jacks fair within, the jills fair without,

the carpets laid, and every thing in order? 

CURTIS:

All ready; and therefore, I pray thee, news. 

GRUMIO:

First, know, my horse is tired; my master and

mistress fallen out. 

CURTIS:

How? 

GRUMIO:

Out of their saddles into the dirt; and thereby

hangs a tale. 

CURTIS:

Let's ha't, good Grumio. 

GRUMIO:

Lend thine ear. 

CURTIS:

Here. 

GRUMIO:

There. 
 

Strikes him 
 

CURTIS:

This is to feel a tale, not to hear a tale. 

GRUMIO:

And therefore 'tis called a sensible tale: and this

cuff was but to knock at your ear, and beseech

listening. Now I begin: Imprimis, we came down a

foul hill, my master riding behind my mistress,  

CURTIS:

Both of one horse? 

GRUMIO:

What's that to thee? 

CURTIS:

Why, a horse. 

GRUMIO:

Tell thou the tale: but hadst thou not crossed me,

thou shouldst have heard how her horse fell and she

under her horse; thou shouldst have heard in how

miry a place, how she was bemoiled, how he left her

with the horse upon her, how he beat me because

her horse stumbled, how she waded through the dirt

to pluck him off me, how he swore, how she prayed,

that never prayed before, how I cried, how the

horses ran away, how her bridle was burst, how I

lost my crupper, with many things of worthy memory,

which now shall die in oblivion and thou return

unexperienced to thy grave. 

CURTIS:

By this reckoning he is more shrew than she. 

GRUMIO:

Ay; and that thou and the proudest of you all shall

find when he comes home. But what talk I of this?

Call forth Nathaniel, Joseph, Nicholas, Philip,

Walter, Sugarsop and the rest: let their heads be

sleekly combed their blue coats brushed and their

garters of an indifferent knit: let them curtsy

with their left legs and not presume to touch a hair

of my master's horse-tail till they kiss their

hands. Are they all ready? 

CURTIS:

They are. 

GRUMIO:

Call them forth. 

CURTIS:

Do you hear, ho? you must meet my master to

countenance my mistress. 

GRUMIO:

Why, she hath a face of her own. 

CURTIS:

Who knows not that? 

GRUMIO:

Thou, it seems, that calls for company to

countenance her. 

CURTIS:

I call them forth to credit her. 

GRUMIO:

Why, she comes to borrow nothing of them. 
 

Enter four or five Serving-men 
 

NATHANIEL:

Welcome home, Grumio! 

PHILIP:

How now, Grumio! 

JOSEPH:

What, Grumio! 

NICHOLAS:

Fellow Grumio! 

NATHANIEL:

How now, old lad? 

GRUMIO:

Welcome, you; how now, you; what, you; fellow,

you; and thus much for greeting. Now, my spruce

companions, is all ready, and all things neat? 

NATHANIEL:

All things is ready. How near is our master? 

GRUMIO:

E'en at hand, alighted by this; and therefore be

not Cock's passion, silence! I hear my master. 
 

Enter PETRUCHIO and KATHARINA 
 

PETRUCHIO:

Where be these knaves? What, no man at door

To hold my stirrup nor to take my horse!

Where is Nathaniel, Gregory, Philip? 

ALL SERVING-MEN:

Here, here, sir; here, sir. 

PETRUCHIO:

Here, sir! here, sir! here, sir! here, sir!

You logger-headed and unpolish'd grooms!

What, no attendance? no regard? no duty?

Where is the foolish knave I sent before? 

GRUMIO:

Here, sir; as foolish as I was before. 

PETRUCHIO:

You peasant swain! you whoreson malt-horse drudge!

Did I not bid thee meet me in the park,

And bring along these rascal knaves with thee? 

GRUMIO:

Nathaniel's coat, sir, was not fully made,

And Gabriel's pumps were all unpink'd i' the heel;

There was no link to colour Peter's hat,

And Walter's dagger was not come from sheathing:

There were none fine but Adam, Ralph, and Gregory;

The rest were ragged, old, and beggarly;

Yet, as they are, here are they come to meet you. 

PETRUCHIO:

Go, rascals, go, and fetch my supper in. 
 

Exeunt Servants 

Singing 
 

Where is the life that late I led

Where are those Sit down, Kate, and welcome.

Sound, sound, sound, sound! 
 

Re-enter Servants with supper 
 

Why, when, I say? Nay, good sweet Kate, be merry.

Off with my boots, you rogues! you villains, when? 
 

Sings 
 

It was the friar of orders grey,

As he forth walked on his way:

Out, you rogue! you pluck my foot awry:

Take that, and mend the plucking off the other. 
 

Strikes him 
 

Be merry, Kate. Some water, here; what, ho!

Where's my spaniel Troilus? Sirrah, get you hence,

And bid my cousin Ferdinand come hither:

One, Kate, that you must kiss, and be acquainted with.

Where are my slippers? Shall I have some water? 
 

Enter one with water 
 

Come, Kate, and wash, and welcome heartily.

You whoreson villain! will you let it fall? 
 

Strikes him 
 

KATHARINA:

Patience, I pray you; 'twas a fault unwilling. 

PETRUCHIO:

A whoreson beetle-headed, flap-ear'd knave!

Come, Kate, sit down; I know you have a stomach.

Will you give thanks, sweet Kate; or else shall I?

What's this? mutton? 

First Servant:

Ay. 

PETRUCHIO:

Who brought it? 

PETER:

I. 

PETRUCHIO:

'Tis burnt; and so is all the meat.

What dogs are these! Where is the rascal cook?

How durst you, villains, bring it from the dresser,

And serve it thus to me that love it not?

Theretake it to you, trenchers, cups, and all; 
 

Throws the meat, & c. about the stage 
 

You heedless joltheads and unmanner'd slaves!

What, do you grumble? I'll be with you straight. 

KATHARINA:

I pray you, husband, be not so disquiet:

The meat was well, if you were so contented. 

PETRUCHIO:

I tell thee, Kate, 'twas burnt and dried away;

And I expressly am forbid to touch it,

For it engenders choler, planteth anger;

And better 'twere that both of us did fast,

Since, of ourselves, ourselves are choleric,

Than feed it with such over-roasted flesh.

Be patient; to-morrow 't shall be mended,

And, for this night, we'll fast for company:

Come, I will bring thee to thy bridal chamber. 
 

Exeunt 

Re-enter Servants severally 
 

NATHANIEL:

Peter, didst ever see the like? 

PETER:

He kills her in her own humour. 
 

Re-enter CURTIS 
 

GRUMIO:

Where is he? 

CURTIS:

In her chamber, making a sermon of continency to her;

And rails, and swears, and rates, that she, poor soul,

Knows not which way to stand, to look, to speak,

And sits as one new-risen from a dream.

Away, away! for he is coming hither. 
 

Exeunt 

Re-enter PETRUCHIO 
 

PETRUCHIO:

Thus have I politicly begun my reign,

And 'tis my hope to end successfully.

My falcon now is sharp and passing empty;

And till she stoop she must not be full-gorged,

For then she never looks upon her lure.

Another way I have to man my haggard,

To make her come and know her keeper's call,

That is, to watch her, as we watch these kites

That bate and beat and will not be obedient.

She eat no meat to-day, nor none shall eat;

Last night she slept not, nor to-night she shall not;

As with the meat, some undeserved fault

I'll find about the making of the bed;

And here I'll fling the pillow, there the bolster,

This way the coverlet, another way the sheets:

Ay, and amid this hurly I intend

That all is done in reverend care of her;

And in conclusion she shall watch all night:

And if she chance to nod I'll rail and brawl

And with the clamour keep her still awake.

This is a way to kill a wife with kindness;

And thus I'll curb her mad and headstrong humour.

He that knows better how to tame a shrew,

Now let him speak: 'tis charity to show. 

Exit 
 

Scene II.   Padua. Before BAPTISTA'S house. 
 

Enter TRANIO and HORTENSIO  
 

TRANIO:

Is't possible, friend Licio, that Mistress Bianca

Doth fancy any other but Lucentio?

I tell you, sir, she bears me fair in hand. 

HORTENSIO:

Sir, to satisfy you in what I have said,

Stand by and mark the manner of his teaching. 
 

Enter BIANCA and LUCENTIO 
 

LUCENTIO:

Now, mistress, profit you in what you read? 

BIANCA:

What, master, read you? first resolve me that. 

LUCENTIO:

I read that I profess, the Art to Love. 

BIANCA:

And may you prove, sir, master of your art! 

LUCENTIO:

While you, sweet dear, prove mistress of my heart! 

HORTENSIO:

Quick proceeders, marry! Now, tell me, I pray,

You that durst swear at your mistress Bianca

Loved none in the world so well as Lucentio. 

TRANIO:

O despiteful love! unconstant womankind!

I tell thee, Licio, this is wonderful. 

HORTENSIO:

Mistake no more: I am not Licio,

Nor a musician, as I seem to be;

But one that scorn to live in this disguise,

For such a one as leaves a gentleman,

And makes a god of such a cullion:

Know, sir, that I am call'd Hortensio. 

TRANIO:

Signior Hortensio, I have often heard

Of your entire affection to Bianca;

And since mine eyes are witness of her lightness,

I will with you, if you be so contented,

Forswear Bianca and her love for ever. 

HORTENSIO:

See, how they kiss and court! Signior Lucentio,

Here is my hand, and here I firmly vow

Never to woo her no more, but do forswear her,

As one unworthy all the former favours

That I have fondly flatter'd her withal. 

TRANIO:

And here I take the unfeigned oath,

Never to marry with her though she would entreat:

Fie on her! see, how beastly she doth court him! 

HORTENSIO:

Would all the world but he had quite forsworn!

For me, that I may surely keep mine oath,

I will be married to a wealthy widow,

Ere three days pass, which hath as long loved me

As I have loved this proud disdainful haggard.

And so farewell, Signior Lucentio.

Kindness in women, not their beauteous looks,

Shall win my love: and so I take my leave,

In resolution as I swore before. 
 

Exit 
 

TRANIO:

Mistress Bianca, bless you with such grace

As 'longeth to a lover's blessed case!

Nay, I have ta'en you napping, gentle love,

And have forsworn you with Hortensio. 

BIANCA:

Tranio, you jest: but have you both forsworn me? 

TRANIO:

Mistress, we have. 

LUCENTIO:

Then we are rid of Licio. 

TRANIO:

I' faith, he'll have a lusty widow now,

That shall be wood and wedded in a day. 

BIANCA:

God give him joy! 

TRANIO:

Ay, and he'll tame her. 

BIANCA:

He says so, Tranio. 

TRANIO:

Faith, he is gone unto the taming-school. 

BIANCA

The taming-school! what, is there such a place? 

TRANIO:

Ay, mistress, and Petruchio is the master;

That teacheth tricks eleven and twenty long,

To tame a shrew and charm her chattering tongue. 
 

Enter BIONDELLO 
 

BIONDELLO:

O master, master, I have watch'd so long

That I am dog-weary: but at last I spied

An ancient angel coming down the hill,

Will serve the turn. 

TRANIO:

What is he, Biondello? 

BIONDELLO:

Master, a mercatante, or a pedant,

I know not what; but format in apparel,

In gait and countenance surely like a father. 

LUCENTIO:

And what of him, Tranio? 

TRANIO:

If he be credulous and trust my tale,

I'll make him glad to seem Vincentio,

And give assurance to Baptista Minola,

As if he were the right Vincentio

Take in your love, and then let me alone. 
 

Exeunt LUCENTIO and BIANCA 

Enter a Pedant 
 

Pedant:

God save you, sir! 

TRANIO:

And you, sir! you are welcome.

Travel you far on, or are you at the farthest? 

Pedant:

Sir, at the farthest for a week or two:

But then up farther, and as for as Rome;

And so to Tripoli, if God lend me life. 

TRANIO:

What countryman, I pray? 

Pedant:

Of Mantua. 

TRANIO:

Of Mantua, sir? marry, God forbid!

And come to Padua, careless of your life? 

Pedant:

My life, sir! how, I pray? for that goes hard. 

TRANIO:

'Tis death for any one in Mantua

To come to Padua. Know you not the cause?

Your ships are stay'd at Venice, and the duke,

For private quarrel 'twixt your duke and him,

Hath publish'd and proclaim'd it openly:

'Tis, marvel, but that you are but newly come,

You might have heard it else proclaim'd about. 

Pedant:

Alas! sir, it is worse for me than so;

For I have bills for money by exchange

From Florence and must here deliver them. 

TRANIO:

Well, sir, to do you courtesy,

This will I do, and this I will advise you:

First, tell me, have you ever been at Pisa? 

Pedant:

Ay, sir, in Pisa have I often been,

Pisa renowned for grave citizens. 

TRANIO:

Among them know you one Vincentio? 

Pedant:

I know him not, but I have heard of him;

A merchant of incomparable wealth. 

TRANIO:

He is my father, sir; and, sooth to say,

In countenance somewhat doth resemble you. 

BIONDELLO:

[Aside] As much as an apple doth an oyster,

and all one. 

TRANIO:

To save your life in this extremity,

This favour will I do you for his sake;

And think it not the worst of an your fortunes

That you are like to Sir Vincentio.

His name and credit shall you undertake,

And in my house you shall be friendly lodged:

Look that you take upon you as you should;

You understand me, sir: so shall you stay

Till you have done your business in the city:

If this be courtesy, sir, accept of it. 

Pedant:

O sir, I do; and will repute you ever

The patron of my life and liberty. 

TRANIO:

Then go with me to make the matter good.

This, by the way, I let you understand;

my father is here look'd for every day,

To pass assurance of a dower in marriage

'Twixt me and one Baptista's daughter here:

In all these circumstances I'll instruct you:

Go with me to clothe you as becomes you. 

Exeunt 
 

Scene III.   A room in PETRUCHIO'S house. 
 

Enter KATHARINA and GRUMIO  
 

GRUMIO:

No, no, forsooth; I dare not for my life. 

KATHARINA:

The more my wrong, the more his spite appears:

What, did he marry me to famish me?

Beggars, that come unto my father's door,

Upon entreaty have a present aims;

If not, elsewhere they meet with charity:

But I, who never knew how to entreat,

Nor never needed that I should entreat,

Am starved for meat, giddy for lack of sleep,

With oath kept waking and with brawling fed:

And that which spites me more than all these wants,

He does it under name of perfect love;

As who should say, if I should sleep or eat,

'Twere deadly sickness or else present death.

I prithee go and get me some repast;

I care not what, so it be wholesome food. 

GRUMIO:

What say you to a neat's foot? 

KATHARINA:

'Tis passing good: I prithee let me have it. 

GRUMIO:

I fear it is too choleric a meat.

How say you to a fat tripe finely broil'd? 

KATHARINA:

I like it well: good Grumio, fetch it me. 

GRUMIO:

I cannot tell; I fear 'tis choleric.

What say you to a piece of beef and mustard? 

KATHARINA:

A dish that I do love to feed upon. 

GRUMIO:

Ay, but the mustard is too hot a little. 

KATHARINA:

Why then, the beef, and let the mustard rest. 

GRUMIO:

Nay then, I will not: you shall have the mustard,

Or else you get no beef of Grumio. 

KATHARINA:

Then both, or one, or any thing thou wilt. 

GRUMIO:

Why then, the mustard without the beef. 

KATHARINA:

Go, get thee gone, thou false deluding slave, 
 

Beats him 
 

That feed'st me with the very name of meat:

Sorrow on thee and all the pack of you,

That triumph thus upon my misery!

Go, get thee gone, I say. 
 

Enter PETRUCHIO and HORTENSIO with meat 
 

PETRUCHIO:

How fares my Kate? What, sweeting, all amort? 

HORTENSIO:

Mistress, what cheer? 

KATHARINA:

Faith, as cold as can be. 

PETRUCHIO:

Pluck up thy spirits; look cheerfully upon me.

Here love; thou see'st how diligent I am

To dress thy meat myself and bring it thee:

I am sure, sweet Kate, this kindness merits thanks.

What, not a word? Nay, then thou lovest it not;

And all my pains is sorted to no proof.

Here, take away this dish. 

KATHARINA:

I pray you, let it stand. 

PETRUCHIO:

The poorest service is repaid with thanks;

And so shall mine, before you touch the meat. 

KATHARINA:

I thank you, sir. 

HORTENSIO:

Signior Petruchio, fie! you are to blame.

Come, mistress Kate, I'll bear you company. 

PETRUCHIO:

[Aside] Eat it up all, Hortensio, if thou lovest me.

Much good do it unto thy gentle heart!

Kate, eat apace: and now, my honey love,

Will we return unto thy father's house

And revel it as bravely as the best,

With silken coats and caps and golden rings,

With ruffs and cuffs and fardingales and things;

With scarfs and fans and double change of bravery,

With amber bracelets, beads and all this knavery.

What, hast thou dined? The tailor stays thy leisure,

To deck thy body with his ruffling treasure. 
 

Enter Tailor 
 

Come, tailor, let us see these ornaments;

Lay forth the gown. 
 

Enter Haberdasher 
 

What news with you, sir? 

Haberdasher:

Here is the cap your worship did bespeak. 

PETRUCHIO:

Why, this was moulded on a porringer;

A velvet dish: fie, fie! 'tis lewd and filthy:

Why, 'tis a cockle or a walnut-shell,

A knack, a toy, a trick, a baby's cap:

Away with it! come, let me have a bigger. 

KATHARINA:

I'll have no bigger: this doth fit the time,

And gentlewomen wear such caps as these 

PETRUCHIO:

When you are gentle, you shall have one too,

And not till then. 

HORTENSIO:

[Aside] That will not be in haste. 

KATHARINA:

Why, sir, I trust I may have leave to speak;

And speak I will; I am no child, no babe:

Your betters have endured me say my mind,

And if you cannot, best you stop your ears.

My tongue will tell the anger of my heart,

Or else my heart concealing it will break,

And rather than it shall, I will be free

Even to the uttermost, as I please, in words. 

PETRUCHIO:

Why, thou say'st true; it is a paltry cap,

A custard-coffin, a bauble, a silken pie:

I love thee well, in that thou likest it not. 

KATHARINA:

Love me or love me not, I like the cap;

And it I will have, or I will have none. 
 

Exit Haberdasher 
 

PETRUCHIO:

Thy gown? why, ay: come, tailor, let us see't.

O mercy, God! what masquing stuff is here?

What's this? a sleeve? 'tis like a demi-cannon:

What, up and down, carved like an apple-tart?

Here's snip and nip and cut and slish and slash,

Like to a censer in a barber's shop:

Why, what, i' devil's name, tailor, call'st thou this? 

HORTENSIO:

[Aside] I see she's like to have neither cap nor gown. 

Tailor:

You bid me make it orderly and well,

According to the fashion and the time. 

PETRUCHIO:

Marry, and did; but if you be remember'd,

I did not bid you mar it to the time.

Go, hop me over every kennel home,

For you shall hop without my custom, sir:

I'll none of it: hence! make your best of it. 

KATHARINA:

I never saw a better-fashion'd gown,

More quaint, more pleasing, nor more commendable:

Belike you mean to make a puppet of me. 

PETRUCHIO:

Why, true; he means to make a puppet of thee. 

Tailor:

She says your worship means to make

a puppet of her. 

PETRUCHIO:

O monstrous arrogance! Thou liest, thou thread,

thou thimble,

Thou yard, three-quarters, half-yard, quarter, nail!

Thou flea, thou nit, thou winter-cricket thou!

Braved in mine own house with a skein of thread?

Away, thou rag, thou quantity, thou remnant;

Or I shall so be-mete thee with thy yard

As thou shalt think on prating whilst thou livest!

I tell thee, I, that thou hast marr'd her gown. 

Tailor:

Your worship is deceived; the gown is made

Just as my master had direction:

Grumio gave order how it should be done. 

GRUMIO:

I gave him no order; I gave him the stuff. 

Tailor:

But how did you desire it should be made? 

GRUMIO:

Marry, sir, with needle and thread. 

Tailor:

But did you not request to have it cut? 

GRUMIO:

Thou hast faced many things. 

Tailor:

I have. 

GRUMIO:

Face not me: thou hast braved many men; brave not

me; I will neither be faced nor braved. I say unto

thee, I bid thy master cut out the gown; but I did

not bid him cut it to pieces: ergo, thou liest. 

Tailor:

Why, here is the note of the fashion to testify 

PETRUCHIO:

Read it. 

GRUMIO:

The note lies in's throat, if he say I said so. 

Tailor:

[Reads] 'Imprimis, a loose-bodied gown:' 

GRUMIO:

Master, if ever I said loose-bodied gown, sew me in

the skirts of it, and beat me to death with a bottom

of brown thread: I said a gown. 

PETRUCHIO:

Proceed. 

Tailor:

[Reads] 'With a small compassed cape:' 

GRUMIO:

I confess the cape. 

Tailor:

[Reads] 'With a trunk sleeve:' 

GRUMIO:

I confess two sleeves. 

Tailor:

[Reads] 'The sleeves curiously cut.' 

PETRUCHIO:

Ay, there's the villany. 

GRUMIO:

Error i' the bill, sir; error i' the bill.

I commanded the sleeves should be cut out and

sewed up again; and that I'll prove upon thee,

though thy little finger be armed in a thimble. 

Tailor:

This is true that I say: an I had thee

in place where, thou shouldst know it. 

GRUMIO:

I am for thee straight: take thou the

bill, give me thy mete-yard, and spare not me. 

HORTENSIO:

God-a-mercy, Grumio! then he shall have no odds. 

PETRUCHIO:

Well, sir, in brief, the gown is not for me. 

GRUMIO:

You are i' the right, sir: 'tis for my mistress. 

PETRUCHIO:

Go, take it up unto thy master's use. 

GRUMIO:

Villain, not for thy life: take up my mistress'

gown for thy master's use! 

PETRUCHIO:

Why, sir, what's your conceit in that? 

GRUMIO:

O, sir, the conceit is deeper than you think for:

Take up my mistress' gown to his master's use!

O, fie, fie, fie! 

PETRUCHIO:

[Aside] Hortensio, say thou wilt see the tailor paid.

Go take it hence; be gone, and say no more. 

HORTENSIO:

Tailor, I'll pay thee for thy gown tomorrow:

Take no unkindness of his hasty words:

Away! I say; commend me to thy master. 
 

Exit Tailor 
 

PETRUCHIO:

Well, come, my Kate; we will unto your father's

Even in these honest mean habiliments:

Our purses shall be proud, our garments poor;

For 'tis the mind that makes the body rich;

And as the sun breaks through the darkest clouds,

So honour peereth in the meanest habit.

What is the jay more precious than the lark,

Because his fathers are more beautiful?

Or is the adder better than the eel,

Because his painted skin contents the eye?

O, no, good Kate; neither art thou the worse

For this poor furniture and mean array.

if thou account'st it shame. lay it on me;

And therefore frolic: we will hence forthwith,

To feast and sport us at thy father's house.

Go, call my men, and let us straight to him;

And bring our horses unto Long-lane end;

There will we mount, and thither walk on foot

Let's see; I think 'tis now some seven o'clock,

And well we may come there by dinner-time. 

KATHARINA:

I dare assure you, sir, 'tis almost two;

And 'twill be supper-time ere you come there. 

PETRUCHIO:

It shall be seven ere I go to horse:

Look, what I speak, or do, or think to do,

You are still crossing it. Sirs, let't alone:

I will not go to-day; and ere I do,

It shall be what o'clock I say it is. 

HORTENSIO:

[Aside] Why, so this gallant will command the sun. 

Exeunt 

 

Scene IV.  Padua. Before BAPTISTA'S house. 
 

Enter TRANIO, and the Pedant dressed like VINCENTIO  
 

TRANIO:

Sir, this is the house: please it you that I call? 

Pedant: Ay, what else? and but I be deceived

Signior Baptista may remember me,

Near twenty years ago, in Genoa,

Where we were lodgers at the Pegasus. 

TRANIO:

'Tis well; and hold your own, in any case,

With such austerity as 'longeth to a father. 

Pedant:

I warrant you. 
 

Enter BIONDELLO 
 

But, sir, here comes your boy;

'Twere good he were school'd. 

TRANIO:

Fear you not him. Sirrah Biondello,

Now do your duty throughly, I advise you:

Imagine 'twere the right Vincentio. 

BIONDELLO:

Tut, fear not me. 

TRANIO:

But hast thou done thy errand to Baptista? 

BIONDELLO:

I told him that your father was at Venice,

And that you look'd for him this day in Padua. 

TRANIO:

Thou'rt a tall fellow: hold thee that to drink.

Here comes Baptista: set your countenance, sir. 
 

Enter BAPTISTA and LUCENTIO 
 

Signior Baptista, you are happily met. 

To the Pedant 

Sir, this is the gentleman I told you of:

I pray you stand good father to me now,

Give me Bianca for my patrimony. 

Pedant:

Soft son!

Sir, by your leave: having come to Padua

To gather in some debts, my son Lucentio

Made me acquainted with a weighty cause

Of love between your daughter and himself:

And, for the good report I hear of you

And for the love he beareth to your daughter

And she to him, to stay him not too long,

I am content, in a good father's care,

To have him match'd; and if you please to like

No worse than I, upon some agreement

Me shall you find ready and willing

With one consent to have her so bestow'd;

For curious I cannot be with you,

Signior Baptista, of whom I hear so well. 

BAPTISTA:

Sir, pardon me in what I have to say:

Your plainness and your shortness please me well.

Right true it is, your son Lucentio here

Doth love my daughter and she loveth him,

Or both dissemble deeply their affections:

And therefore, if you say no more than this,

That like a father you will deal with him

And pass my daughter a sufficient dower,

The match is made, and all is done:

Your son shall have my daughter with consent. 

TRANIO:

I thank you, sir. Where then do you know best

We be affied and such assurance ta'en

As shall with either part's agreement stand? 

BAPTISTA:

Not in my house, Lucentio; for, you know,

Pitchers have ears, and I have many servants:

Besides, old Gremio is hearkening still;

And happily we might be interrupted. 

TRANIO:

Then at my lodging, an it like you:

There doth my father lie; and there, this night,

We'll pass the business privately and well.

Send for your daughter by your servant here:

My boy shall fetch the scrivener presently.

The worst is this, that, at so slender warning,

You are like to have a thin and slender pittance. 

BAPTISTA:

It likes me well. Biondello, hie you home,

And bid Bianca make her ready straight;

And, if you will, tell what hath happened,

Lucentio's father is arrived in Padua,

And how she's like to be Lucentio's wife. 

BIONDELLO:

I pray the gods she may with all my heart! 

TRANIO:

Dally not with the gods, but get thee gone. 
 

Exit BIONDELLO 
 

Signior Baptista, shall I lead the way?

Welcome! one mess is like to be your cheer:

Come, sir; we will better it in Pisa. 

BAPTISTA:

I follow you. 
 

Exeunt TRANIO, Pedant, and BAPTISTA 

Re-enter BIONDELLO 
 

BIONDELLO:

Cambio! 

LUCENTIO:

What sayest thou, Biondello? 

BIONDELLO:

You saw my master wink and laugh upon you? 

LUCENTIO:

Biondello, what of that? 

BIONDELLO:

Faith, nothing; but has left me here behind, to

expound the meaning or moral of his signs and tokens. 

LUCENTIO:

I pray thee, moralize them. 

BIONDELLO:

Then thus. Baptista is safe, talking with the

deceiving father of a deceitful son. 

LUCENTIO:

And what of him? 

BIONDELLO:

His daughter is to be brought by you to the supper. 

LUCENTIO:

And then? 

BIONDELLO:

The old priest of Saint Luke's church is at your

command at all hours. 

LUCENTIO:

And what of all this? 

BIONDELLO:

I cannot tell; expect they are busied about a

counterfeit assurance: take you assurance of her,

'cum privilegio ad imprimendum solum:' to the

church; take the priest, clerk, and some sufficient

honest witnesses: If this be not that you look for,

I have no more to say, But bid Bianca farewell for

ever and a day. 

LUCENTIO:

Hearest thou, Biondello? 

BIONDELLO:

I cannot tarry: I knew a wench married in an

afternoon as she went to the garden for parsley to

stuff a rabbit; and so may you, sir: and so, adieu,

sir. My master hath appointed me to go to Saint

Luke's, to bid the priest be ready to come against

you come with your appendix. 
 

Exit 
 

LUCENTIO:

I may, and will, if she be so contented:

She will be pleased; then wherefore should I doubt?

Hap what hap may, I'll roundly go about her:

It shall go hard if Cambio go without her. 

Exit 
 

ACT 5 
 

Scene I.   Padua. Before LUCENTIO'S house. 
 

GREMIO discovered. Enter behind BIONDELLO, LUCENTIO, and BIANCA  
 

BIONDELLO:

Softly and swiftly, sir; for the priest is ready. 

LUCENTIO:

I fly, Biondello: but they may chance to need thee

at home; therefore leave us. 

BIONDELLO:

Nay, faith, I'll see the church o' your back; and

then come back to my master's as soon as I can. 
 

Exeunt LUCENTIO, BIANCA, and BIONDELLO 
 

GREMIO:

I marvel Cambio comes not all this while. 
 

Enter PETRUCHIO, KATHARINA, VINCENTIO, GRUMIO, with Attendants 
 

PETRUCHIO:

Sir, here's the door, this is Lucentio's house:

My father's bears more toward the market-place;

Thither must I, and here I leave you, sir. 

VINCENTIO:

You shall not choose but drink before you go:

I think I shall command your welcome here,

And, by all likelihood, some cheer is toward. 
 

Knocks 
 

GREMIO:

They're busy within; you were best knock louder. 
 

Pedant looks out of the window 
 

Pedant:

What's he that knocks as he would beat down the gate? 

VINCENTIO:

Is Signior Lucentio within, sir? 

Pedant:

He's within, sir, but not to be spoken withal. 

VINCENTIO:

What if a man bring him a hundred pound or two, to

make merry withal? 

Pedant:

Keep your hundred pounds to yourself: he shall

need none, so long as I live. 

PETRUCHIO:

Nay, I told you your son was well beloved in Padua.

Do you hear, sir? To leave frivolous circumstances,

I pray you, tell Signior Lucentio that his father is

come from Pisa, and is here at the door to speak with him. 

Pedant:

Thou liest: his father is come from Padua and here

looking out at the window. 

VINCENTIO:

Art thou his father? 

Pedant:

Ay, sir; so his mother says, if I may believe her. 

PETRUCHIO:

[To VINCENTIO] Why, how now, gentleman! why, this

is flat knavery, to take upon you another man's name. 

Pedant:

Lay hands on the villain: I believe a' means to

cozen somebody in this city under my countenance. 
 

Re-enter BIONDELLO 
 

BIONDELLO:

I have seen them in the church together: God send

'em good shipping! But who is here? mine old

master Vincentio! now we are undone and brought to nothing. 

VINCENTIO:

[Seeing BIONDELLO] Come hither, crack-hemp. 

BIONDELLO:

Hope I may choose, sir. 

VINCENTIO:

Come hither, you rogue. What, have you forgot me? 

BIONDELLO:

Forgot you! no, sir: I could not forget you, for I

never saw you before in all my life. 

VINCENTIO:

What, you notorious villain, didst thou never see

thy master's father, Vincentio? 

BIONDELLO:

What, my old worshipful old master? yes, marry, sir:

see where he looks out of the window. 

VINCENTIO:

Is't so, indeed. 
 

Beats BIONDELLO 
 

BIONDELLO:

Help, help, help! here's a madman will murder me. 
 

Exit 
 

Pedant:

Help, son! help, Signior Baptista! 
 

Exit from above 
 

PETRUCHIO:

Prithee, Kate, let's stand aside and see the end of

this controversy. 
 

They retire 

Re-enter Pedant below; TRANIO, BAPTISTA, and Servants 
 

TRANIO:

Sir, what are you that offer to beat my servant? 

VINCENTIO:

What am I, sir! nay, what are you, sir? O immortal

gods! O fine villain! A silken doublet! a velvet

hose! a scarlet cloak! and a copatain hat! O, I

am undone! I am undone! while I play the good

husband at home, my son and my servant spend all at

the university. 

TRANIO:

How now! what's the matter? 

BAPTISTA:

What, is the man lunatic? 

TRANIO:

Sir, you seem a sober ancient gentleman by your

habit, but your words show you a madman. Why, sir,

what 'cerns it you if I wear pearl and gold? I

thank my good father, I am able to maintain it. 

VINCENTIO:

Thy father! O villain! he is a sailmaker in Bergamo. 

BAPTISTA:

You mistake, sir, you mistake, sir. Pray, what do

you think is his name? 

VINCENTIO:

His name! as if I knew not his name: I have brought

him up ever since he was three years old, and his

name is Tranio. 

Pedant:

Away, away, mad ass! his name is Lucentio and he is

mine only son, and heir to the lands of me, Signior Vincentio. 

VINCENTIO:

Lucentio! O, he hath murdered his master! Lay hold

on him, I charge you, in the duke's name. O, my

son, my son! Tell me, thou villain, where is my son Lucentio? 

TRANIO:

Call forth an officer. 
 

Enter one with an Officer 
 

Carry this mad knave to the gaol. Father Baptista,

I charge you see that he be forthcoming. 

VINCENTIO:

Carry me to the gaol! 

GREMIO:

Stay, officer: he shall not go to prison. 

BAPTISTA:

Talk not, Signior Gremio: I say he shall go to prison. 

GREMIO:

Take heed, Signior Baptista, lest you be

cony-catched in this business: I dare swear this

is the right Vincentio. 

Pedant:

Swear, if thou darest. 

GREMIO:

Nay, I dare not swear it. 

TRANIO:

Then thou wert best say that I am not Lucentio. 

GREMIO:

Yes, I know thee to be Signior Lucentio. 

BAPTISTA:

Away with the dotard! to the gaol with him! 

VINCENTIO:

Thus strangers may be hailed and abused: O

monstrous villain! 
 

Re-enter BIONDELLO, with LUCENTIO and BIANCA 
 

BIONDELLO:

O! we are spoiled and yonder he is: deny him,

forswear him, or else we are all undone. 

LUCENTIO:

[Kneeling] Pardon, sweet father. 

VINCENTIO:

Lives my sweet son? 
 

Exeunt BIONDELLO, TRANIO, and Pedant, as fast as may be 
 

BIANCA:

Pardon, dear father. 

BAPTISTA:

How hast thou offended?

Where is Lucentio? 

LUCENTIO:

Here's Lucentio,

Right son to the right Vincentio;

That have by marriage made thy daughter mine,

While counterfeit supposes bleared thine eyne. 

GREMIO:

Here's packing, with a witness to deceive us all! 

VINCENTIO:

Where is that damned villain Tranio,

That faced and braved me in this matter so? 

BAPTISTA:

Why, tell me, is not this my Cambio? 

BIANCA:

Cambio is changed into Lucentio. 

LUCENTIO:

Love wrought these miracles. Bianca's love

Made me exchange my state with Tranio,

While he did bear my countenance in the town;

And happily I have arrived at the last

Unto the wished haven of my bliss.

What Tranio did, myself enforced him to;

Then pardon him, sweet father, for my sake. 

VINCENTIO:

I'll slit the villain's nose, that would have sent

me to the gaol. 

BAPTISTA:

But do you hear, sir? have you married my daughter

without asking my good will? 

VINCENTIO:

Fear not, Baptista; we will content you, go to: but

I will in, to be revenged for this villany. 
 

Exit 
 

BAPTISTA:

And I, to sound the depth of this knavery. 
 

Exit 
 

LUCENTIO:

Look not pale, Bianca; thy father will not frown. 
 

Exeunt LUCENTIO and BIANCA 
 

GREMIO:

My cake is dough; but I'll in among the rest,

Out of hope of all, but my share of the feast. 
 

Exit 
 

KATHARINA:

Husband, let's follow, to see the end of this ado. 

PETRUCHIO:

First kiss me, Kate, and we will. 

KATHARINA:

What, in the midst of the street? 

PETRUCHIO:

What, art thou ashamed of me? 

KATHARINA:

No, sir, God forbid; but ashamed to kiss. 

PETRUCHIO:

Why, then let's home again. Come, sirrah, let's away. 

KATHARINA:

Nay, I will give thee a kiss: now pray thee, love, stay. 

PETRUCHIO:

Is not this well? Come, my sweet Kate:

Better once than never, for never too late. 

Exeunt 
 

Scene II.   Padua. LUCENTIO'S house. 
 

Enter BAPTISTA, VINCENTIO, GREMIO, the Pedant, LUCENTIO, BIANCA, PETRUCHIO, KATHARINA, HORTENSIO, and Widow, TRANIO, BIONDELLO, and GRUMIO the Serving-men with Tranio bringing in a banquet  
 

LUCENTIO:

At last, though long, our jarring notes agree:

And time it is, when raging war is done,

To smile at scapes and perils overblown.

My fair Bianca, bid my father welcome,

While I with self-same kindness welcome thine.

Brother Petruchio, sister Katharina,

And thou, Hortensio, with thy loving widow,

Feast with the best, and welcome to my house:

My banquet is to close our stomachs up,

After our great good cheer. Pray you, sit down;

For now we sit to chat as well as eat. 

PETRUCHIO:

Nothing but sit and sit, and eat and eat! 

BAPTISTA:

Padua affords this kindness, son Petruchio. 

PETRUCHIO:

Padua affords nothing but what is kind. 

HORTENSIO:

For both our sakes, I would that word were true. 

PETRUCHIO:

Now, for my life, Hortensio fears his widow. 

Widow:

Then never trust me, if I be afeard. 

PETRUCHIO:

You are very sensible, and yet you miss my sense:

I mean, Hortensio is afeard of you. 

Widow:

He that is giddy thinks the world turns round. 

PETRUCHIO:

Roundly replied. 

KATHARINA:

Mistress, how mean you that? 

Widow:

Thus I conceive by him. 

PETRUCHIO:

Conceives by me! How likes Hortensio that? 

HORTENSIO:

My widow says, thus she conceives her tale. 

PETRUCHIO:

Very well mended. Kiss him for that, good widow. 

KATHARINA:

'He that is giddy thinks the world turns round:'

I pray you, tell me what you meant by that. 

Widow:

Your husband, being troubled with a shrew,

Measures my husband's sorrow by his woe:

And now you know my meaning, 

KATHARINA:

A very mean meaning. 

Widow:

Right, I mean you. 

KATHARINA:

And I am mean indeed, respecting you. 

PETRUCHIO:

To her, Kate! 

HORTENSIO:

To her, widow! 

PETRUCHIO:

A hundred marks, my Kate does put her down. 

HORTENSIO:

That's my office. 

PETRUCHIO:

Spoke like an officer; ha' to thee, lad! 
 

Drinks to HORTENSIO 
 

BAPTISTA:

How likes Gremio these quick-witted folks? 

GREMIO:

Believe me, sir, they butt together well. 

BIANCA:

Head, and butt! an hasty-witted body

Would say your head and butt were head and horn. 

VINCENTIO:

Ay, mistress bride, hath that awaken'd you? 

BIANCA:

Ay, but not frighted me; therefore I'll sleep again. 

PETRUCHIO:

Nay, that you shall not: since you have begun,

Have at you for a bitter jest or two! 

BIANCA:

Am I your bird? I mean to shift my bush;

And then pursue me as you draw your bow.

You are welcome all. 
 

Exeunt BIANCA, KATHARINA, and Widow 
 

PETRUCHIO:

She hath prevented me. Here, Signior Tranio.

This bird you aim'd at, though you hit her not;

Therefore a health to all that shot and miss'd. 

TRANIO:

O, sir, Lucentio slipp'd me like his greyhound,

Which runs himself and catches for his master. 

PETRUCHIO:

A good swift simile, but something currish. 

TRANIO:

'Tis well, sir, that you hunted for yourself:

'Tis thought your deer does hold you at a bay. 

BAPTISTA:

O ho, Petruchio! Tranio hits you now. 

LUCENTIO:

I thank thee for that gird, good Tranio. 

HORTENSIO:

Confess, confess, hath he not hit you here? 

PETRUCHIO:

A' has a little gall'd me, I confess;

And, as the jest did glance away from me,

'Tis ten to one it maim'd you two outright. 

BAPTISTA:

Now, in good sadness, son Petruchio,

I think thou hast the veriest shrew of all. 

PETRUCHIO:

Well, I say no: and therefore for assurance

Let's each one send unto his wife;

And he whose wife is most obedient

To come at first when he doth send for her,

Shall win the wager which we will propose. 

HORTENSIO:

Content. What is the wager? 

LUCENTIO:

Twenty crowns. 

PETRUCHIO:

Twenty crowns!

I'll venture so much of my hawk or hound,

But twenty times so much upon my wife. 

LUCENTIO:

A hundred then. 

HORTENSIO:

Content. 

PETRUCHIO:

A match! 'tis done. 

HORTENSIO:

Who shall begin? 

LUCENTIO:

That will I.

Go, Biondello, bid your mistress come to me. 

BIONDELLO:

I go. 
 

Exit 
 

BAPTISTA:

Son, I'll be your half, Bianca comes. 

LUCENTIO:

I'll have no halves; I'll bear it all myself. 
 

Re-enter BIONDELLO 
 

How now! what news? 

BIONDELLO:

Sir, my mistress sends you word

That she is busy and she cannot come. 

PETRUCHIO:

How! she is busy and she cannot come!

Is that an answer? 

GREMIO:

Ay, and a kind one too:

Pray God, sir, your wife send you not a worse. 

PETRUCHIO:

I hope better. 

HORTENSIO:

Sirrah Biondello, go and entreat my wife

To come to me forthwith. 
 

Exit BIONDELLO 
 

PETRUCHIO:

O, ho! entreat her!

Nay, then she must needs come. 

HORTENSIO:

I am afraid, sir,

Do what you can, yours will not be entreated. 
 

Re-enter BIONDELLO 
 

Now, where's my wife? 

BIONDELLO:

She says you have some goodly jest in hand:

She will not come: she bids you come to her. 

PETRUCHIO:

Worse and worse; she will not come! O vile,

Intolerable, not to be endured!

Sirrah Grumio, go to your mistress;

Say, I command her to come to me. 
 

Exit GRUMIO 
 

HORTENSIO:

I know her answer. 

PETRUCHIO:

What? 

HORTENSIO:

She will not. 

PETRUCHIO:

The fouler fortune mine, and there an end. 

BAPTISTA:

Now, by my holidame, here comes Katharina! 
 

Re-enter KATARINA 
 

KATHARINA:

What is your will, sir, that you send for me? 

PETRUCHIO:

Where is your sister, and Hortensio's wife? 

KATHARINA:

They sit conferring by the parlor fire. 

PETRUCHIO:

Go fetch them hither: if they deny to come.

Swinge me them soundly forth unto their husbands:

Away, I say, and bring them hither straight. 
 

Exit KATHARINA 
 

LUCENTIO:

Here is a wonder, if you talk of a wonder. 

HORTENSIO:

And so it is: I wonder what it bodes. 

PETRUCHIO:

Marry, peace it bodes, and love and quiet life,

And awful rule and right supremacy;

And, to be short, what not, that's sweet and happy? 

BAPTISTA:

Now, fair befal thee, good Petruchio!

The wager thou hast won; and I will add

Unto their losses twenty thousand crowns;

Another dowry to another daughter,

For she is changed, as she had never been. 

PETRUCHIO:

Nay, I will win my wager better yet

And show more sign of her obedience,

Her new-built virtue and obedience.

See where she comes and brings your froward wives

As prisoners to her womanly persuasion. 
 

Re-enter KATHARINA, with BIANCA and Widow 
 

Katharina, that cap of yours becomes you not:

Off with that bauble, throw it under-foot. 

Widow:

Lord, let me never have a cause to sigh,

Till I be brought to such a silly pass! 

BIANCA:

Fie! what a foolish duty call you this? 

LUCENTIO:

I would your duty were as foolish too:

The wisdom of your duty, fair Bianca,

Hath cost me an hundred crowns since supper-time. 

BIANCA:

The more fool you, for laying on my duty. 

PETRUCHIO:

Katharina, I charge thee, tell these headstrong women

What duty they do owe their lords and husbands. 

Widow:

Come, come, you're mocking: we will have no telling. 

PETRUCHIO:

Come on, I say; and first begin with her. 

Widow:

She shall not. 

PETRUCHIO:

I say she shall: and first begin with her. 

KATHARINA:

Fie, fie! unknit that threatening unkind brow,

And dart not scornful glances from those eyes,

To wound thy lord, thy king, thy governor:

It blots thy beauty as frosts do bite the meads,

Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds,

And in no sense is meet or amiable.

A woman moved is like a fountain troubled,

Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty;

And while it is so, none so dry or thirsty

Will deign to sip or touch one drop of it.

Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,

Thy head, thy sovereign; one that cares for thee,

And for thy maintenance commits his body

To painful labour both by sea and land,

To watch the night in storms, the day in cold,

Whilst thou liest warm at home, secure and safe;

And craves no other tribute at thy hands

But love, fair looks and true obedience;

Too little payment for so great a debt.

Such duty as the subject owes the prince

Even such a woman oweth to her husband;

And when she is froward, peevish, sullen, sour,

And not obedient to his honest will,

What is she but a foul contending rebel

And graceless traitor to her loving lord?

I am ashamed that women are so simple

To offer war where they should kneel for peace;

Or seek for rule, supremacy and sway,

When they are bound to serve, love and obey.

Why are our bodies soft and weak and smooth,

Unapt to toil and trouble in the world,

But that our soft conditions and our hearts

Should well agree with our external parts?

Come, come, you froward and unable worms!

My mind hath been as big as one of yours,

My heart as great, my reason haply more,

To bandy word for word and frown for frown;

But now I see our lances are but straws,

Our strength as weak, our weakness past compare,

That seeming to be most which we indeed least are.

Then vail your stomachs, for it is no boot,

And place your hands below your husband's foot:

In token of which duty, if he please,

My hand is ready; may it do him ease. 

PETRUCHIO:

Why, there's a wench! Come on, and kiss me, Kate. 

LUCENTIO:

Well, go thy ways, old lad; for thou shalt ha't. 

VINCENTIO:

'Tis a good hearing when children are toward. 

LUCENTIO:

But a harsh hearing when women are froward. 

PETRUCHIO:

Come, Kate, we'll to bed.

We three are married, but you two are sped. 
 

To LUCENTIO 
 

'Twas I won the wager, though you hit the white;

And, being a winner, God give you good night! 
 

Exeunt PETRUCHIO and KATHARINA 
 

HORTENSIO:

Now, go thy ways; thou hast tamed a curst shrew. 

LUCENTIO:

'Tis a wonder, by your leave, she will be tamed so. 

Exeunt 
 

THE END

  Aminteste-ti datele mele